Я в интернете

РСС    Джейсон-фид

Есть автоматические трансляции в Тумблер и Же-же. Если не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

Позднее Ctrl + ↑

Компьютер заболел

Проблема решена: чудесным образом помогла перезагрузка в сейф-моуд и обратно

Нужен совет.

Недели полторы назад Айтюнс перестал реагировать на кнопки управления на клавиатуре (плей-пауза и перемотка). Вычитал в интернете, что надо проверить, не перехватывает ли их Гугль-плей-мьюзик в Хроме. Но у меня там ничего такого нет.

Кроме того, кнопки отлично работают со всеми другими приложениями (ВЛЦ, Битпорт-про и т. д.), так что версия о перехватывании кажется нелогичной.

Ещё у меня была настроена программа «Спарк», чтобы управлять кнопками ряда ZXCVB (с коммандом и альтом), к которым я привык ещё со времён Винампа. Эти кнопки тоже перестали работать.

Перезагрузка не лечит.

В другом интернете вычитал, что надо перелогиниться в Эпл-мьюзик. Я им не пользуюсь вообще, но перелогинился во всё — не помогло.

Потом я вдруг обнаружил, что у меня вообще на компьютере перестал работать Эплскрипт. У меня есть несколько скриптов, которыми я пользуюсь. Все они при запуске не делают ничего вообще.

Я запустил Эплскрипт-эдитор, чтобы попробовать написать скрипт прямо оттуда. Пишу: tell application «iTunes» to playpause:

Компьютер заболел

Сразу же вызывает подозрения то, что текст не форматируется и синтаксис не подсвечивается. Нажатие на кнопку выполнения программа просто игнорирует, как и любые другие кнопки верхнего ряда. Вылезла какая-то неведомая хрень на тему невозможности автосохранения. И видите, в том месте, где должна быть выпадайка языков (AppleScript, JavaScript) просто торчит какая-то грязька, а языков никаких нет.

Файлы с моими старыми скриптами эта штука не открывает. Просто выбираю файл в окне открытия, нажимаю «Открыть», ничего не происходит.

Не исключено, что Эплскрипт как-то используется в управлении Айтюнсом, и поэтому две проблемы связаны. Но может и нет.

Но и это ещё не всё. У меня есть программа All2MP3 для создания эмпетришек (такое слово). В неё перетаскиваешь файл, и она преобразует. Но это если всё хорошо. Сейчас она просто игнорирует перетаскивание в неё файла.

А ещё у меня есть программа MPEG Streamclip, в которой удобно кромсать видики, и в отличие от Квиктайма, она их потом сохраняет не в огромный мов, а в небольшой мп4. Так вот, она больше не открывает видики, снятые на айфон — говорит, неизвестный формат.

А ещё в Дроплере перестала работать функция Upload Photoshop image.

В Консоли никаких ошибок нет.

Обновления до последнего Мак-ОСа и Айтюнса не спасли.

Починка пермиссий не помогла.

В общем, с компьютером явно какая-то фигня, какие-то базовые системные сервисы видимо отказали почему-то. Как это диагностировать? В чём может быть дело? Напишите в комментариях, пожалуйста, что думаете.

Переустановку системы не предлагать.

Финский и венгерский

Это глубоко антинаучная заметка, содержащая, наверняка, море ошибок.

Когда знаешь английский, немного французского и несколько немецких слов, возникает ощущение, что теперь ты не пропадёшь.

Приезжаешь, скажем, в Италию, читаешь первое попавшееся объявление, и как-то само собой становится понятно, о чём речь:

Объявление в Милане

Даже когда слушаешь радио, выхватываешь отдельные понятные фразы про «чентро ди Милано», что там «трафико модерато», а «температуро — тренто кватро», и чувствуешь, что ты молодец.

В каком-нибудь Израиле слова воспринимаются как просто неведомые закорючки, мозг их фильтрует автоматом как не подлежащие расшифровке:

Ценники на иерусалимском рынке

Я пока не был в арабских странах, Китае или Японии, но ожидаю подобного эффекта и там.

В Греции мозг почти всё фильтрует, но иногда приятным сюрпризом оказываются знакомые корни типа κανoν, φαρμα или Ελλαδα.

В этом году я побывал в Финляндии, Эстонии и Венгрии и впервые столкнулся с финно-угорской группой. Она вызывает сильнейшее чувство беспомощности.

Приезжаешь в Хельсинки, а там на центральном вокзале так:

Торговый пассаж в Хельсинках

Что это? Вход? Служебный вход? Касса? Пригородные поезда? Оказывается, это торговый пассаж.

Или вот:

Магазин? Кафе? Круглосуточно? Нет, это как раз вход.

Кстати, видите, над всеми „a“ по умляуту? В финском сразу обращает на себя внимание, что буквы с умляутами встречаются в словах сразу кучами, а не по одной.

Бамбарбия. Киргуду:

Бамбарбия. Киргуду

Табличка дорожного знака:

Илопистон

Что они хотят? Что за блин илопистон? (Ответ — в конце заметки.)

Целым приключением становится поход в продуктовый. Казалось бы, зачем тут язык? Просто хватаешь, что нравится. Но когда в молочном отделе бесконечные полки завалены пачками неведомых брендов, нет никаких шансов понять, где тут творог, где йогурт, где сметана, а где масло.

Камера по-фински — камера! Ура, я понял хотя бы что-то одно, вот это подарок судьбы:

Ведётся видеонаблюдение в Хельсинках

Смотрите, в первом слове опять рассыпали точек над „a“.

Позже я вычитал, что в финском работает гармония гласных: в одном слове обычно встречаются гласные из одной группы, потому что так удобнее произносить. И если надо приделать какое-нибудь окончание хитрое, то гласные в нём тоже подстраиваются под корень, чтобы гармония не нарушалась. Это же прекрасно, правда? Биатлонистка Kaisa Mäkäräinen как бы говорит «Сама тащусь!»:

Кайса Мякяряйнен

Позже выяснилось, что с венгерским та же петрушка.

И вот ходишь ты по Хельсинкам и пытаешься читать всё подряд, потому что там латиница, и ты вроде как должен уметь её читать. И на третий день, ни разу не заглянув в словарь, ты уже вдруг понимаешь, что написано:

Северная железнодорожная улица в Хельсинках

Это ж северная железнодорожная улица! Конечно, с тем, чтобы понять, что похьёйнен — это северный, а этеляйнен — южный (понятия не имею, как правильно читается, разумеется), помогает дублирование на шведском. «Норра» ведь — это ещё куда ни шло. А то, что «раутатиекату» — это железнодорожная улица, дураку ясно, если ты уже знаешь, что «лентоасема» — это аэропорт, а «раутатиеасема» — вокзал.

А ещё морфология — крутая вещь. Можно изъясняться без предлогов (это уже эстонский):

С автобуса на такси...

Конечно, зарядившись финским и эстонским, я ехал в Венгрию, потирая руки. Думал, может, что-то, что я успел понять там, поможет тут. Но нет.

Прямо в аэропорту тебя встречает штука, где чёрным по белому написано «Даже не надейся, что ты что-то здесь поймёшь»:

Реклама в аэропорту Будапешта

В метро:

Надпись в метро Будапешта

Ведётся видеонаблюдение? Не прислоняться? Нет, пожарный гидрант.

И снова, проходит пара дней, и ты уже начинаешь понимать хоть что-то.

Объявление бомжа гласит: «Пожалуйста! Блаблабла. Спасибо!». Зацените точечки над всеми „o“ в последнем слове.

Чаще всего до смысла допираешь по контексту:

Режим работы

Невероятно, но факт: среда по-венгерски — szerda.

Вокзал по-венгерски — точно так же, как по-фински, только все слова другие: vasútállomás («вошуталломаш»). Vas — железо; út — дорога; állomás — станция. Тогда что написано на экране в автобусе, если мы точно знаем, что это не название следующей остановки?

Экран в автобусе

Очевидно, «выгалломаш» — это конечная.

Мадьяр-асфальт:

Мадьяр-асфальт

Штука, которая сразу взорвала мозг — это образование притяжательной формы. Дело в том, что во всех языках, о которых я хоть что-то знал до этого, изменялось то, к чему притяжается. Если есть я, а у меня есть айфон, то получается: мой айфон (я → мой). По-английски: my honour (I → my). По-французски: mon amour (je → mon). На латыни: mea culpa (ego → mea). Да даже по-фински хельсинский университет — это Helsingin yliopisto (Helsinki → Helsingin)!

Но не по-венгерски. В венгерском изменяется не то, к чему притяжается, а то, что притяжается. Это за гранью человеческого понимания. Если у тебя есть ferenciek (францисканцы) и tér (площадь), то Площадь Францисканцев — это Ferenciek tere («францисканцы площадь-их»).

Кийарот о фёвам тыр фели:

Выход в сторону площади Фёвам

Это выход в сторону площади фёвам («выход фёвам площадь сторона-её»). Кто такой фёвам я пока не разобрался.

Не знаю, какая тут мораль, но это всё неимоверный кайф.

Что почитать на выходных — 124

Вот:

  1. Long-Term Exposure to Flat Design: How the Trend Slowly Decreases User Efficiency. «Users are forced to explore pages to determine what’s clickable. They frequently pause in their activities to hover over elements hoping for dynamic clickability signifiers, or click experimentally to discover potential links. This behavior is analogous to the behavior of laboratory rats in operant-conditioning experiments [...] Even though users are mostly able to find their way through interfaces with this exploratory behavior, they’re still being forced to do extra work and are being distracted from their primary goals without gaining any tangible benefit».
  2. Хорошій тонъ. Саша Зайцев прочитал книгу 1889 года и выписал гору цитат. Кайф: «Распорядитель танцевъ долженъ быть если не музыкантомъ, то хорошо знакомымъ съ музыкою и, хотя нѣсколько, знать французскій языкъ, на которомъ ведется вся терминологія танцевъ. Опыты — ввести въ русскомъ обществѣ русскія названія и фигуръ и эволюцій, не привели къ желаемому результату. Русскій языкъ какъ-то неудобоприменимъ для замѣны имъ французскихъ танцовальныхъ терминовъ и не имѣетъ свойства точно опредѣлять ихъ значеніе. Для примѣра возьмемъ нѣсколько терминовъ: balancer — качаться. Можно-бы было пожалуй замѣнить этотъ терминъ словомъ „встрѣчаться“, тѣмъ не менѣе, оно не совсѣмъ точно; corbeille — напримѣръ, корзина; chaine цѣпь и т. п. Короче сказать, русскія слова, не смотря на все богатство нашего языка, не могутъ дать полнаго понятія и опредѣлить точно самое дѣйствіе, вызываемое французскими терминами; не говоря уже о томъ, что какъ-то тяжело слышать возгласы распорядителя: „дамы—назадъ“, „кавалеры—впередъ“ и т. п.».
  3. Can the MacBook Pro Replace Your iPad? Если бы журналисты писали обзоры маков так, как они пишут обзоры айпадов.
  4. The iPad Pro. Обзор Грубера.
  5. Амбары красят в красный цвет из-за особенностей физики звёзд.

Курс о пользовательском интерфейсе и представлении информации 19—23 декабря

Четырёхдневный курс «Пользовательский интерфейс и представление информации» пройдёт в Москве, в нашем «Коворкафе» на Флаконе с 19 по 23 декабря. Это наиболее крутой курс из всех дизайнерских курсов: спросите или почитайте отзывы наших участников.

Курс о пользовательском интерфейсе и представлении информации 19—23 декабря

Первый день полностью посвящён пользовательскому интерфейсу, второй — представлению информации, хотя эти темы и сильно пересекаются. Третий день — практические задания и разбор результатов. После трёх дней в классе — однодневный перерыв на домашку. В последний день — её разбор.

Запись открыта до этого воскресенья, 13 декабря.

Ромб

В рамках занудства я всегда сопротивлялся тому, чтобы называть квадрат, повёрнутый на 45°, «ромбом». Ясен пень, что любой квадрат — ромб, но квадрат, повёрнутый на 45° — ничуть не в большей степени ромб, чем любой другой квадрат.

Ромб

Очень тупо называть «ромбом» повёрнутый квадрат.

Тупо — но очень удобно. Поэтому, чтобы больше не мучиться, введём второе определение ромба. Ромб — квадрат, повёрнутый на 45° относительно горизонта или другой очевидной направляющей.

Четвёртый набор в Школу стажёров бюро

Я писал о работе в бюро:

В бюро создана система роста: старшие передают знания младшим, причём не только о дизайне, но об организации работы, юридической стороне дела, отношениях с клиентами.

В прошлом году мы открыли Школу стажёров, в которой преподаём это тем, кто хочет стать дизайнерами. Уже защитили дипломы выпускники первого и второго наборов, а студенты третьего учатся на первой ступени. И сейчас идёт новый набор.

Мой предмет — «Интерфейс и информация». Среди тем лекций — технозависимость, привычки, информационные слои, навигация на сайтах (всё из курса «Пользовательский интерфейс и представление информации»). Практические задания — проектирование сайта и интерфейса веб-сервиса. Плюс дипломный проект.

Как любой предподаватель, я, разумеется, считаю свой предмет самым важным! В курсовых и дипломном проекте я буду требовать внимания к сценариям, уважения к человеческим слабостям, соблюдения теории близости, правильного синтаксиса интерфейса, высокой информативности.

Учиться у нас дорого. Но польза ещё дороже: посмотрите отзывы участников наших курсов (сложите, кстати, стоимость участия во всех них). В школе есть содержимое наших курсов плюс ещё разные темы (например, предмет «Типографика и вёрстка»). У вас есть возможность просматривать лекции многократно, чтобы разобраться во всех темах. Есть тесты для контроля знаний. Практическая часть сильно расширена. А на третьей ступени студенты вообще получают месяц личного внимания преподавателей. Вдобавок школа гарантирует трудоустройство. И ещё у нас есть бесплатные места для лучших.

Сама система образования у нас суперпродвинутая — как наша система работы «Ресурс»: к нам не нужно приходить (или прилетать), всё работает через интернет. Вы изучаете теорию и делаете задания в своём режиме, находясь там, где вам удобно учиться. При этом мы знаем, как контролировать успеваемость и не допускать халявы (ну это понятно, иначе бы мы не гарантировали трудоустройство тем, кто всё прошёл). Заодно эта система даёт понимание того, как работает бюро.

Посмотрите программу школы. Кажется, если её просто прочитать, уже умнее станешь. Я вообще смотрю и тащусь: сколько всего разного интересного у нас. И это только чтобы стажёром стать. Представляете, сколько ещё всего вас ждёт уже во время работы?

Ещё про стажёра хочу сказать, кто-то писал, мол, чё за фигня, год учиться и только каким-то там стажёром стать? Думают, будто это совсем для начинающих. Это вот проблема. Дело в том, что хороших дизайнеров крайне мало, но при этом себя таковыми считает пол-интернета. Невозможно найти человека, которому можно доверить дизайн даже одной странички, обязательно первые несколько раз пришлют полную фигню. При этом все хотят зарабатывать кучу бабла. Мы вместо того, чтобы ныть по этому поводу, решили взять дело в свои руки и учить людей. Человек, закончивший школу стажёров, стажёр по меркам бюро — это «хороший дизайнер из интернета» по общечеловеческим меркам. Для многих компаний это просто состоявшийся спец.

Занятия начнутся 1 февраля, но набор продлится только неделю — до 1 декабря.

Что почитать на выходных — 123

Вот:

  1. Как сделать остановку. «Это медиум-рид о том как мы делали остановки общественного транспорта с бесплатным вайфаем, освещением, зарядками для айфонов и длинной скамейкой». В Севастополе.
  2. Why designers can’t stop reinventing the subway map.
  3. Рынок, расценки и справедливая цена. Максим Ильяхов.

Четвёртая версия схемы московского метро

Сначала немного истории.

Первая версия

Первую свою схему московского метро я выпустил в 2007 году

Первую свою схему московского метро я выпустил в 2007 году. Тогда кроме меня вообще никого из дизайнеров не волновало, что в метро вместо схемы висит говно. Та моя схема вдохновила многих на то, чтобы тоже попробовать что-то сделать. Я знаю несколько дизайнеров, которые брались, но бросали, не пройдя и половины пути, охренев от объёма и сложности работы. Всё же постепенно задача «нарисовать схему московского метро» стала одним из дизайнерских стандартов.

Вторая версия: перезагрузка

В 2012-м я сделал концепт «Перезагрузка».

Несколько лет назад я сделал концепт «Перезагрузка», где показал, какой могла бы быть схема метро, если бы не московская шизофрения с разными названиями одной и той же станции в зависимости от линий. А ещё я там переименовал станции со сбивающими с толку названиями. В газете «Метро» вышла статья под жёлтым названием «Из метро исчез „Аэропорт“». Так в среде неравнодушных людей началось обсуждение проблемы безмозглого наименования станций.

Третья версия: конкурс

А потом был официанльный конкурс схем московского метро, для которого нарисовал свою третью схему

Потом был официальный конкурс схем московского метро, для которого я нарисовал свою третью схему. Главные достижения той версии — победа над Библиотекой имени Ленина, простота и однозначность в изображении пересадок, отсутствие текстового и графического мусора, работающий без координатной сетки алфавитный указатель, доступность для людей с проблемами цветовосприятия. Я вышел в финал конкурса, где уступил право ездить в вагонах схеме, созданной в Студии Лебедева.

Четвёртая версия

Когда конкурс остался далеко позади, и я смог смотреть на свою схему свежим взглядом, я понял, что я могу сделать намного лучше. Схема неэффективно использовала место, да и в деталях тоже было много ерунды и олдскула: размытые тени и градиенты стали восприниматься как грязь, а графику переходов захотелось сделать сильнее и увереннее. Тургеневская вообще лежала в подмышке Люблинской линии, и читалась как следующая после Трубной.

В общем, в начале года я сел всё переделывать.

Сегодня — важнейший для меня релиз этого года, четвёртая версия схемы метро. Она такая:

Здесь полный кайф на всех уровнях. Схема стала красивой: я уделил много внимания общей форме, расположению на формате, графическому ритму, соотношениям между толщинами линий, пеньков и кружков. Как я пилил внешний вид арахисовых переходов — вообще отдельная история. Ещё люблю шереметьевский и домодедовский аэроэкспрессы за то, что они просто прямые линии.

Внутри кольца найдено такое расположение названий, чтобы белое пространство нигде не пропадало. В результате удалось его использовать для того, чтобы значительно увеличить размер всех надписей.

Отдельно пришлось заморочиться со шрифтом. Мне нравится, как на схеме смотрится ПТ Санс, но у него есть проблема: прописные буквы слишком высокие по сравнению со строчными. Из-за этого когда набираешь многострочные названия с плотным интерлиньяжем, получается неаккуратно. Поэтому пришлось специально для схемы сделать шрифт ПТ Санс Метро с низкими прописными и немного прибранными акцентами и хвостами. Спасибо Анне Даниловой за помощь с этим.

Смотрите страницу схемы у меня в портфолио. Там же есть ПДФ, чтобы всё рассмотреть. Жмите там лайки всякие.

Ранее Ctrl + ↓