Подписка на блог

В Телеграме помимо ссылок на заметки делюсь околодизайнерскими наблюдениями.

В Твиттере помимо ссылок на заметки пишу всякую чушь.

В Тумблере и Же-же есть автоматические трансляции. Если не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

По РСС и Джейсон-фиду трансляции для автоматических читалок

Блог


Аудио по четвергам: «Я с тобой»

Это клёвая песня:

Ольга Орлова: Я с тобой

К сожалению, не удалось найти в лучшем качестве звука. Поищите где-нибудь, куда у вас есть доступ.

Главный тут кайф в том, что припев начинается на полтакта раньше, чем ожидаешь. Но и помимо этого хватает приятных фишек. 0:37 «Я» (тут так, запомните). 0:54 Вот припев раньше времени. Нравится ещё, как высокими нотками усиливается боль. 1:40 Слово «Песню» звуком «п» идеально точно ложится на бочку. 1:55 «И дня — ха» (а тут — так). 2:04 Как звучит первое «а» в [асталась], как звучит «рь» в [теперь]. Вообще весь голос очень клёво синженерен, каждый нюанс каждого хрипа или ещё чего-то в голосе прям заточен. 2:11 Первое эхо от «между мной и тобой» настоящее, а второе — нет, там последняя нота другая. 2:43...2:51 — какая-то чушь, но зато зацените выход из неё обратно. Нота на фортепиано — Пррр — «Кап-кап».

Эта песня 2002 года. Тогда я не замечал, но когда повзрослел, стал думать, что песня, видимо, всё-таки не про дождь, а про секс. Но может, мне просто показалось.

Отзыв Алексея Филина о рекламе в блоге

Мне написал Алексей Филин рассказать о том, как сработала его реклама:

В середине января я разместил рекламу курсов у тебя в блоге. С этой записи получили 146 переходов и 3 заявки. Конверсия хорошая и заявок больше, чем от остальных блогеров. Но я ожидал большего — мне хотелось бы получить хотя бы 500 переходов и 10 лидов.

Я задал встречный вопрос:

А почему такого ожидал, если у других и такого нет? Поясни, пожалуйста.

Алексей ответил так:

Я уже постфактум узнал как сработала реклама от разных блоггеров. А изначально я строил ожидания на основании каких-то своих внутренних ощущений, не сранивая рекламу у тебя с другими каналами. Но ты получаешься выгоднее контекстной рекламы :-)

Я публикую отзывы как есть, чтобы другие рекламодатели могли принимать информированное решение. Размещайте рекламу в этом блоге!

Предыдущий отзыв рекламодателя

Тель-авивский автобус и иерусалимский трамвай

Это два видео из категории «Бирман снимает какую-то скучную херню». Современники покрутят у виска, а потомки будут благодарны за то, что хоть кто-то это зафиксировал. Советую вам так же снимать вся самое обыденное, что вы видите, потому что всё особенное и снимут и без вас.

Поездка в автобусе в Тель-Авиве, просто полторы минуты видео с заднего кресла (едем по ул. Бен Йехуда):

Поездка в иерусалимском трамвае (там один маршрут):

Тут ещё короче, потому что я затупил и снимал только табло. В отличие от Тель-Авива, тут всё дублируется на арабском и английском. Деталь: если показывать бегущей строкой тексты на языках с разным направлением письма, то их нельзя показывать друг за другом — нужно, чтобы один полностью уехал, и другой тогда приедет с той же стороны.

См. ещё видео с поездками на транспорте Лондона:

Новый дизайн экранов в Шереметьеве

Вчера летел из Тель-Авива домой в Челябинск через Шереметьево, обнаружил новый дизайн:

Часовые отсечки — лайк.

Смотрите, какая иконка. Ну прям уверен, что в Студии Лебедева делали.

Что такое 1:55 CEK не мог долго понять, единственная гипотеза — время в пути. В полях «Следом» пустота.

Самое крутое, что долбаный китайский наконец-то не заменяет русский, а появляется вместо английского иногда. Была адская жесть, когда на экране одни иероглифы и вообще непонятно, чё делать. Не представляю, кем надо было быть, чтобы такое утвердить.

Нарезка зимы в Израиле

У меня на телефоне скопилась куча видосов, которые неясно, куда девать. Я всё склеил в один трёхминутный ролик и залил на Ютюб:

В ролике (это Тель-Авив, если не сказано иное):

  • набережная в шаббат;
  • как поливают деревья: приматывают шланг куда-то в крону и врубают воду;
  • строительный кран с невероятным количеством звеньев в стреле (или как этот хобот называется);
  • море волнуется раз;
  • какие-то люди поют во дворе;
  • бегать по набережной — кайф (пока снимал, не бежал);
  • обычное вечернее веселье на детской площадке;
  • пситранс в очереди за сабихом («Сабих Фришман»);
  • море волнуется два;
  • смешной звук у кнопки лифта;
  • клёвая кафешка «Маленький принц» с книгами;
  • уборка улиц: рядом с машиной идёт человек со шлангом и смывает всё под её щётки;
  • в ожидании 5-й симфонии Шостаковича: музыканты повторяют важные знакомые кусочки;
  • мужик на машине с какой-то вращающейся хренью и музыкой едет по ул. Дизенгоф;
  • кому-то привезли стиралку, по лестнице её конечно не потащат;
  • дворик в иерусалимском районе Нахлаот;
  • рояль в центре Иерусалима;
  • 100500 девочек бесятся в фонтане в Иерусалиме (может, это какой-то священный ритуал и нельзя говорить «бесятся»?);
  • трактор пытается развернуться в старом городе Иерусалима;
  • уборка велодорожки, снова в Тель-Авиве;
  • на пляже прорвало душ.

Спасибо за внимание. Завтра — домой!

Знакомьтесь, Мэри Норрис

Знакомьтесь, Мэри Норрис, корректор «Нью-Йоркера» и королева запятых.

Мэри снимает короткие, по 2-3 минуты, ролики, где рассказывает о том, как пользоваться запятыми, точками с запятой, скобками; как выбрать между like и as, ensure и insure, that и which и так далее.

Я посмотрел все, и вот вам ссылки с короткими пояснениями. Первый сезон:

  1. Запятая не нужна внутри сложного подлежащего или сложного сказуемого.
  2. S после апострофа пишется для обозначения принадлежности даже в конце слов в единственном числе на -s (кроме имён вроде Aristophanes, Euripides, Demosthenes и имени Jesus). Правильно: Fits’s Law (читается: «Фи́тсес ло»).
  3. Запятыми выделяются не ограничивающие фразы.
  4. Lie / Lay.
  5. Who / Whom. Когда у тебя родной язык русский, такой проблемы вообще нет; тем интереснее слушать, как это объясняется англоговорящим, для которых падежи — штука малозаметная.
  6. Диэрезис. Это когда пишут coöperation. Я так делаю как раз вслед за «Нью-Йоркером», потому что это кайф.
  7. Less / Fewer. «Less mail, fewer letters».
  8. Дефисы, короткие и длинные тире.
  9. Точка с запятой.
  10. Тире. В этом выпуске она вынимает фразу из скобок и обособляет длинными тире с двух сторон, потому что ниже в тексте есть ссылка на то, что было в скобках. Очень мало людей в мире способны испытать радость от такого!
  11. Можно ли заканчивать предложение предлогом? (Да.) Пример удивительного предложения, которое получается, если не разрешать себе ставить предлог в конец: «As effective inside man in a crimial organization is also, necessarily, a criminal in good standing — and therefore a dangerous person with whom to be in business» (вместо ...person to be in business with).
  12. Про два пробела после точки. Норм, если ты хочешь показать другим, что тебе больше 60 лет.
  13. I / me. Меня всегда волновал этот вопрос. «Dee was two years younger than me» — почему me, а не I, тут же именительный падеж? Мэри говорит, что than можно считать не союзом, а предлогом, и тогда уже не именительный. Офигенная трактовка проблемы! Тем более, что если заменить на younger than I was, то возможно только I, и ровно потому что тут уже than однозначно союз. Ну и по-русски: «старше чем я», «старше меня».
  14. Insure / Ensure. Иногда она просто снобствует.
  15. Про вставление наречий внутрь инфинитива. «To accurately predict».
  16. Многоточие. И адское фирменное нью-йоркерское четвероточие.

Второй сезон:

  1. Про оксфордскую запятую.
  2. Massive и awesome. «Wow, this is a massively awesome piece of paper. No, it is not». Заодно там про разницу между masterly и masterful и про то, что предложение надо начинать с «Most important», а не «Most importantly». Немного грустно, что мне такое чувство английского языка недоступно. Если что, awe — это что-то между страхом и восхищением, типа того, что люди испытывают к богу или фюреру. То есть awesome — не совсем удачное слово для айфона или, тем более, бургера.
  3. Their в единственном числе. Мэри не любит. Автор написал: «Everyone would do exactly what they liked», Мэри предложила исправить на «what he or she liked», автор принёс «Everyone would do exactly what he liked» и Мэри осталась довольна. Надо же, хоть где-то ещё здравый смысл не умер окончательно.
  4. Their в единственном числе — 2 «As your comma queen, I think you should call people what they want to be called, period».
  5. Амперсанд. Мэри одобряэ.
  6. Impact как глагол. Ваще норм, но не в «Нью-Йоркере».
  7. Myself, yourself и т. д.. Возвратные местоимения не надо использовать вместо обычных.
  8. That / Which. Это видос, с которого я узнал про Мэри пару лет назад.
  9. Деепричастные обороты. Всё как по-русски! Потому что логика-то одна, хе-хе.
  10. None. Единственное или множественное число? Когда как.
  11. Местоимения для животных. Хрен с ними с животными, но в этом выпуске видно, что «Нью-Йоркер» пишет слово диджей как d.j., а не DJ. Они очень особенные ребята.
  12. Пунктуация при скобках.
  13. Affect / Effect. «Affect» is a verb, and «effect» is a noun — except when it’s the other way around.
  14. Further / Farther.
  15. As / Like (as перед предложением, в смысле clause; like перед существительным).
  16. Левый выпуск с какой-то песней.

Большинство вещей знал и так, но смотреть её одно удовольствие, она совершенно очаровательна.

А ещё вот есть 15-минутное видео с её выступлением где-то там, где она рассказывает, как всю жизнь мечтала стать писателем, но работала корректором, и в итоге написала книгу про запятые. «We impose New Yorker style on others’ spellings. We spell theatre with an „re“ instead of an „er“. We put a hyphen in teen-ager» (смех и аплодисменты). Кайф-кайф.

Её статьи:

  • A Few Words About That Ten-Million-Dollar Serial Comma. Предложение, от которого улыбнулся: «For all the backlash against the dairy industry — the ascendance of soy milk, almond milk, hemp milk (note the asyndeton), none of which, by the way, are really milk, because you can’t milk a hazelnut — there is something imperishably wholesome about cows and milk». You can’t milk a hazelnut! Imperishably wholesome!
  • In Defense of “Nutty” Commas. Это ответ чуваку из «Нью-Йорк Таймса», который упрекнул «Нью-Йоркер» в задротстве по части запятых. «„Before Atwater died, of brain cancer, in 1991, he expressed regret…“ Mr. Yagoda writes, „No other publication would put a comma after ,died‘ or ,cancer‘“. The New Yorker does so because otherwise (or so the thinking goes), the sentence would suggest that Atwater died multiple times and of multiple causes».
  • The Curse of the Diaeresis. «And yet we use the diaeresis for the same reason that we use the hyphen: to keep the cow out of co-workers».

Быстрее света

Хозяин моей тель-авивской квартиры — какой-то философ, который говорит на иврите, английском и венгерском. Квартира уставлена книгами с заголовками типа «On Voidness».

А вот полка про физику:

Одна из книг тут называется Faster Than Light. А другая — Faster Than The Speed Of Light. Мой взгляд всё время запинается за это. И я думаю, что очень немногие способны испытать мой дискомфорт от нелогичности названия одной из них.

4 апреля   наблюдения   языки

Правило семи биатлонинок

Создатели айфона изобрели новый интерфейсный элемент — индикатор листания, в простонародье «биатлон»:

До айфона такое обозначали стрелками:

Но стрелки навязчивые и предполагают прицеливание в себя. А биатлон — скромный и намекает на доступность свайпа.

Когда страниц слишком много, биатлон разрастается до неприличной длины:

Поэтому важно помнить правило 7 биатлонинок: если биатлонинок больше 7 (±2, ясное дело), то дальше показывать их нет никакого смысла и можно спокойно намекнуть на продолжение уменьшением их размера:

В первом айфоне так ещё не умели.

Конечно, число 7 взято с потолка. Реальный смысл в том, что если биатлонинки сливаются в линию и не поддаются подсчёту, то можно их и прибрать.


См. также совет о правиле семи элементов.

Ранее Ctrl + ↓
Эти ссылки принесут мне миллионы: When you need to buy a new car, you need car loan calculator - handy tool for car finance.