Позднее Ctrl + ↑

Service Update

В лондонском метро всюду висят плакаты рассказывающие о том, что и где сейчас чинят, и как эти работы могут повлиять на поездку.

Однажды на станции Canary Wharf не работал лифт. Об этом сообщал вот такой плакат:

Defective Lift

Примечательно в этом плакате то, что он стоял на всех станциях Jubilee Line (на которой расположена Canary Wharf), а также на некоторых значимых пересадочных узлах. А ещё более примечательно, что лифт не работал в течение одного дня.

Если какие-то работы длятся достаточно долго, то эта информация показывается прямо на схеме линий, которая висит везде (и ещё, кроме того, может быть взята бесплатно). То есть оказаться не информированным невозможно.

Существует гипотеза, согласно которой московское метро работает абсолютно чётко, что чинят его только ночью, и поэтому такая информация там не нужна. В значительной степени это так.

Действительно, московское метро вдвое моложе лондоского, и оно ещё не достигло той стадии, когда чинить приходится много всего. Однако всё-таки какие-то работы там иногда делаются. Как правило, об этих работах сообщают невзрачные бумажки, приклеенные к колоннам станций или ещё куда-нибудь. Естественно, никаких извинений на этих бумажках не содержится.

Даже когда с технической стороной дела всё обстоит нормально, в работе метро бывают перебои. Например, из-за пассажиров, упавших на рельсы. Обычно либо движение поездов на какое-то время прекращается, либо они ходят с увеличенными интервалами, однако в течение часа-другого работа метро полностью нормализуется. О таких проблемах сообщать специальными плакатами нет ни возможности, ни необходимости.

С другой стороны, в течение этих часа-другого метро пользуются сотни тысяч человек. Если ты опаздываешь на встречу, то информация о том, что какая-то линия не работает — пусть даже она заработает через 20 минут — может быть очень важна. Для этого в Лондоне придумали такую вещь:

Service Update

Кайф в том, что информация есть по всем линиям, а не только по тем, на которых находится данная станция. Пока спускаешься на эскалаторе, можно придумать, как наиболее оптимально доехать. Когда в Лондоне были теракты, в новостном сюжете об этом был такой кадр, как работница станции заменяла бумажки «Good service» на «No service».

iPhone! по-испански

Пришла в голову такая идея для рекламирования iPhone на испанском рынке.

iPhone! по-испански

Таким образом можно, конечно, iЧто-угодно рекламировать, лишь бы слово без i имело смысл.

А дальтоникам что делать?

После вчерашней публикации схемы я получил большое количество ругани. Между руганью и критикой грань тонкая, но если приглядеться, её видно. Как правило, ругань отличается от критики тем, что ругающий совершенно не разбирается в теме и пытается выдать тот звон, который он слышал не знаю где, за понимание вопроса.

Шрифт мелкий!

Самая популярная претензия — шрифт мелкий. Благодаря тому, что на схеме ничто ни на что не наползнает, там так много воздуха, что кажется, будто бы есть куча неиспользованного места, и шрифт не настолько велик, насколько мог бы быть. На официальной же схеме настолько тесно, что увеличивать шрифт уже некуда, вот поэтому-то он и кажется большим.

Что бы там не было написано в предыдущем абзаце, шрифт действительно мелкий. Но при этом он точно такой же; даже слегка побольше, чем на сегодняшней официальной схеме.

Сравнение размера шрифтов на сегодняшей официальной и на моей схеме московского метро

Благодаря тому, что я использую прописные и строчные буквы по назначению, я добился лучшей читаемости. Просто прямоугольные буквы немного лучше растеризуются в пиксели на экране, поэтому на картинке выше кажется, будто текст, набранный заглавными, читается лучше. При печати на бумаге с разрешением даже в 150 DPI преимущество строчных очевидно. Что там говорить, распечатайте любую газетную статью прописными и попробуйте почитать это.

По хорошему, конечно, шрифт для схемы нужно разработать отдельный, открытый и слегка пожирнее.

Несколько человек напомнили мне об удивительной схеме, которая висела пару лет назад (недолго) и сказали, что там тоже был мелкий шрифт и тонкие линии. Шрифт там был в полтора раза меньше, чем у меня, и при этом всё было написано прописными. Линии там тоже были в полтора раза тоньше. Но это всё не важно по сравнению с тем, что там Кольцевая линия не является кольцевой и занимает, при этом, меньше десятой части площади схемы. Привязка схем метро к «реальной географии» только мешает, это стало понятно примерно в 1931 году.

Переход через Театральную

Естественно мгновенно нашёлся человек, сказавший, что с Охотного ряда на Площадь Революции нет перехода, то есть, в нашей терминологии, Иван не может ходить в гости к Иннокентию. Интереснее всего то, что именно этот человек ежедневно переходит с Охотного ряда на Площадь Революции (о чём он сам и написал).

Переход действительно осуществляется через платформу Театральную. Этот факт в моей схеме действительно не отражён. Это сделано мной совершенно сознательно.

Мне представляется эта информация малосущественной и недостойной того, чтобы её отображать на схеме. Ни один из прибывших на станцию Охотный ряд пассажиров, даже зная, что переход на Площадь Революции осуществляется через Театральную, не будет искать указатели «Театральная», чтобы уже оттуда идти на Площадь Революции. Всё равно он будет искать указатель «Площадь Революции», найдёт его, и будет следовать ему. И тот факт, что этот указатель проведёт его через платформу, где ходят поезда Замоскворецкой линии, совершенно не важен для схемы всей системы. Мы ведь не указываем на схеме, где в переходе встречается эскалатор? (Да, я знаю, что вы сейчас скажете — об этом чуть дальше.)

Если считать, что переходом можно называть только прямую трубу, ведущую непосредственно от платформы к платформе, то как в эту концепцию вписываются кросс-платформенные переходы а-ля Китай-город? Там с половинной вероятностью вообще переход (в вышеуказанном смысле) отсутствует, так как одна и та же платформа обслуживает обе пересекающиеся линии.

Всё очень просто. Переходом между станциями называется возможность сменить линию не выходя в город и не платя заново за вход в метро. Всё. Инженерная реализация этой возможности не играет никакой роли. Даже если для перехода нужно подняться на эскалаторе в вестибюль, а потом спуститься на соседнем эскалаторе, переход есть.

На самом деле, переход с Охотного ряда на Площадь Революции на официальной схеме показан весьма удачно. Как будто бы без лишней символики отображает реальность:

Переход Охотный ряд — Театральная — Площадь Революции на официальной схеме метро

Действительно, станции нарисованы в ряд; никто не говорит, что перехода нет, просто видно, что он производится через платформу Театральную. Или не видно? Если честно, если бы моё внимание не обратили на этот момент, я бы этого не заметил. Ну и что, что они тут в ряд расположены, мало ли что у них как расположено на схеме; с реальностью это не имеет ничего общего, взять тот же Китай-город (рядом на том же рисунке).

У меня на схеме станции узла Охотного ряда, кстати, перечислены в точно таком же порядке: Охотный ряд — Театральная — Площадь Революции. Так что, если вдруг схема служит вам просто напоминалкой о порядке этих станций, с этим отлично справляется и моя.

Человек, впервые попавший в Москву, всё равно не догадается, что из расположения платформ в ряд следует «двуэтапность перехода», а уж тем более не сможет мгновенно придумать выходить на Библиотеке имени Ленина.

Александровский сад — Боровицкая

Тонкости устройства узла Библиотеки имени Ленина изобразить просто путём грамотного взаиморасположения платформ авторам официальной схемы уже не удалось:

Узел Библиотека имени Ленина — Арбатская — Александровский сад — Боровицкая

Хотя при желании могли бы это тоже сделать ненавязчиво, как это, например, сделал автор полинчёванной ещё в сентябре схемы (такое расположение отлично сработает и с кружками).

Кстати, если в случае с Охотным рядом — Площадью Революции эта информация ещё и может быть теоретически полезна для того, чтобы предпочесть перейти на Библиотеке имени Ленина — Арбатской, то в случае с Александровским садом — Боровицкой она вообще никак не влияет на поездку. Если ты едешь со Смоленской-Филёвской на Полянку, ты всё равно пересядешь именно там, выбора нет.

Мусор — на помойку.

Идиотизм дня

Приз за самый идиотский комментарий получает человек, написавший буквально следующее:

Ну и зря нумерацию убрал. А дальтоникам что делать?

Смысла не прибавится и не убавится, если «дальтоников» заменить на «трактористов» или, скажем, «мелиораторов».

Это, вообще, удивительно, как легко человек съел, надо думать, чьё-то предположение о том, что нумерация введена для дальтоников, и даже не задумался о том, а как именно она должна им помочь и в чём.

Latinitsa

Before starting to bitch about how I didn’t put transliterated names of stations on the diagram, you should better ask yourselves how that would indeed help the poor visitor. You know how they remove cars parked incorrectly «to prevent traffic jams»? Do you buy this? Somehow, though, you do buy that nonsense about transliterated names «to help international tourists».

It would make much more sense to first translate the main information lightboxes in the Metro. Go write «Way out» under «Выход в город» and «To the Metro» under «Вход в метро». Go write «To station» under «На станцию». Go write «All interchanges close at 1 past midnight» under «Переходы закрываются в 1 час ночи». Heck, go write transliterated names on the platforms themselves (and the ground terminals, of course). Even the newest stations’ architecture does not even leave a space for transliterated title.

Международная

Международная, for sure. Transliterated map does not help much on this system.

Make the system friendlier, and then we’ll talk about putting English on the diagram.

Калькулятор в сотовом и удобство набора

Почему нужно делать калькулятор отдельным пунктом меню телефона, запрятанным туда, где его трудно найти?

Вот знак „+“, заменяющий нули в коде страны. Почему бы не считать его же знаком сложения? На Нокии, например, он вываливается после второго нажатия на звёздочку. Дак и покажите мне после третьего нажатия минус, просле четвёртого — умножить, а после пятого — разделить. А если я нажму на кнопку и подержу её чуть дольше — покажите мне popup-меню со списком возможных действий. После этого если я «позвоню» по номеру «3*8», можно честно мне сказать: «24».

Кстати, вообще исходное предположение мобильника, что если я начал набирать что-то, то это цифры номера телефона, по которому я собираюсь звонить, — исключительно глупое. Лучше бы сразу начинал искать в телефонной книге номер человека, с ложащейся на набираемую последовательность цифробукв фамилией (то есть, T9 с моим списком контактов в качестве словаря).

Когда из пятидесяти случаев однажды мне нужно будет позвонить по номеру, которого у меня нет в книжке, я не поленюсь зайти в меню и выбрать что-нибудь типа «Позвонить по новому номеру». Да и то, я бы не звонил по нему, а сначала «Добавил в список». С трудом припоминаю, когда я последний раз звонил по отсутствующему у себя номеру, не добавляя его в список.

Параллельные реки

Представим себе, что две реки текут как-то более-менее параллельно.

Параллельные реки

Иван, Пётр и Иннокентий живут в домах, обозначенных на рисунке оранжевыми точками. На реках периодически встречаются мосты, которые обозначены коричневой фигнёй.

Вопросы:

  1. Могут ли Иван и Пётр ходить друг к другу в гости?
  2. Могут ли Пётр и Иннокентий ходить друг к другу в гости?
  3. Могут ли Иван и Иннокентий ходить друг к другу в гости?

Ответы могут вам показаться очевидными — это не беда; всё равно, дайте их пожалуйста. Постарайтесь при этом воздержаться от предположений о том, зачем я это спрашиваю.

Update: Не нужно умничать или пытаться быть невероятно оригинальным. Если не хотите отвечать на вопрос, лучше не отвечайте вообще. Если шутите, шутите смешно.

Новый сайт «Английского клуба»

В бета-режиме открылся новый сайт «Английского клуба». Теперь на сайте много фоток, более удобная структура и вообще всё намного интереснее.

Будет очень здорово, если вы расскажете мне про все косяки (вкусовщина типа «не нравится цвет/шрифт» не интересует).

Говорят, будто в седьмом IE что-то сломано. А у меня его нет. Если вы знаете, что конкретно сделать, чтобы не было сломано — это было бы очень ценно.

Всем спасибо!

Ilya Birman — Why Bother

Давно уже сделал новый трек, но почему-то забыл написать об этом на блоге.

Ilya Birman - Why Bother

Ilya Birman — Why Bother
techno

7:46 @ 138 BPM

Download: MP3, 192 kbps (10,6 MB)

Мой первый техно-трек, который мне нравится.

Если ещё не слушали, послушайте и другие мои треки.

Отчёт о поездке в Москву

На этот раз в Москву я съездил коротенечко — на 3 с половиной дня. Причиной поездки послужило наличие супердешёвых авиабилетов, а также ряд приятных совпадений, позволивших надеяться на то, что поездка обретёт смысл. Программа была выполнена процентов на 90, что, конечно, очень радует.

Когда я хотел посмотреть на каток, Красная площадь была перекрыта; впрочем, это уродство было видно и издалека. На вопрос о причинах перекрытия сотрудник милиции ответил: «Меры безопасности». Действительно, без единого человека на ней, площадь выглядела весьма безопасно.

Безопасность на Красной площади

Лучшее место, где можно поесть в Москве — «Суп» на Белорусской (1-я Брестская, 62). Если вы вдруг не любите супы — это лучшая возможность изменить своё отношение к ним (да и кроме супов там много чего дают). Туда я, конечно, сходил. Зашёл также и в «Макдональц» — надо иногда.

В книжном магазине «Москва» на Тверской купил книгу Ромы Воронежского «Уроки кофе» (широко известную как «Пейте водка»). «Ох уж этот Рома Воронежский!» — сказала мне кассирша. Действительно, тут не поспоришь.

Станция метро Международная продолжает добрые традиции Делового центра и выглядит хорошо.

Вообще, станции метро стали обзаводиться буквами „ё“, правда пока как-то непоследовательно:

Молодёжная и Филевский парк

Молодёжная легко читается без точек, а вот на то, что Филéвский парк на самом деле Филёвский — можно было бы и обратить внимание граждан.

В антикварном магазине в Калашном переулке купил две ценнейшие книги. Одна из них — «Краткiй учебникъ русской грамматики» (1911 года издания). Буду учиться.

Склонение населённых пунктов на -о: творительный падеж

Некоторых людей смущает, что в творительном падеже у населённых пунктов на -о — окончание -ом: под Абзаковом, под Бутовом. Говорят, что хочется использовать -ым.

Это забавно, учитывая, -ым используется только в русских фамилиях — и это исключение из правил склонения, описанное в § 42 правил русского языка. То есть, под окном, под коленом, но под Александром Пушкиным.

Таким образом, именно -ым является «странным» окончанием, а -ом — нормальным. Просто уродливая тенденция к несклонению помноженная на привычку воспринимать любые непонятные слова как фамилии создаёт ощущение, что с -ом что-то не то. На всякий случай там же в § 43 написано про то, что в населённых пунктах всё-таки -ом.

Если вместо Абзакова и Бутова взять какие-нибудь совсем широко известные названия, в «населённопунктовости» которых нет никаких сомнений, то -ом будет звучать более естественно: под Ивановом, под Кемеровом.

Ну и совсем очевиден творительный падеж у населённых пунктов, у которых на злополучное падает ударение: под Бородином, под Строгином.

Кстати, Сергей Доренко, вдобавок ко всем своим положительным качествам, ещё и говорит правильно (61 КБ, Ogg Vorbis).

Ранее Ctrl + ↓