Большинство слов мы учим без словаря: просто слышим, как они используются, и через это понимаем их смысл. Такой способ закрепляется в самом детстве, когда мы только учимся говорить. В более взрослом возрасте приходится специально учиться проверять непонятные слова в словаре, и всё равно иногда ленишься, если кажется, что в целом и без этого понятно.
Поэтому особенно тупо, что детям принято читать сказки, а в школе задавать классику, где встречаются слова, которых в остальной жизни вообще не бывает. И при этом родители и учителя делают вид, что это нормально и не требует объяснения.
Когда ты ребёнок, слова купец и гусар для тебя — синонимы. Они просто значат «мужик». Амбар и сени — это что-то вроде кладовки, наверное, а бражка и кортик — просто какие-то предметы, суть которых вообще не влияет на понимание истории, можно без ущерба для смысла заменить их на «что-то». Потом узнаёшь значения каких-то слов случайно, а какие-то так и остаются бессмысленным набором букв из книжек.
Я про это всё вспомнил, потому что недавно совершенно случайно узнал смысл слова «иго». Помните, по истории проходили, что было татаро-монгольское иго? Ну иго и иго, что-то татаро-монгольское. Мало ли, как там у татаро-монголов что называлось, ханы какие-то, орда, а тут ещё иго. Что-то вроде войска, видимо. Потом ещё было свержение татаро-монгольского ига, ну и поделом ему, игу.
В общем, оказывается, иго — это угнетение. Спрашивается: какой мудак придумал писать в учебниках истории слово «иго», которое нигде никогда больше не встречается в принципе?
А для вас какие слова обрели смысл только во взрослом возрасте?