Как-то услышал, что в авиации используют слово «иномарка» в значении «самолёт иностранного производства». «Аэрофлот летает на иномарках» — в смысле, на Аэробусах и Боингах, а не на Сухих и ТУ. Вроде логично и ничё особенного. Но клёво.
Плохой и хороший верстальщики
Коля Товеровский написал про плохого верстальщика, который не в состоянии сделать как на макете, и за ним надо бегать и подсказывать ему, какой именно цвет или отступ нужно использовать.
Но сделать точно как в макете — это самое базовое и примитивное умение. Без него вообще говорить не о чем, но его недостаточно, чтобы считать верстальщика хорошим. Хороший верстальщик умеет делать не как в макете, а как надо.
В макете могут быть ошибки. Например, пока рисовали главную страницу, делали отступ между абзацами текста 9 пикселей. А когда стали рисовать страницу «О компании», подумали, что 10 будет смотреться получше. Правда, в одном сквозном для всего сайта блоке забыли исправить, и там осталось 9. Но в тексте на полях отступ всего 7 пикселей, и это так специально, потому что колонка у́же. А ещё в одном месте у дизайнера дрогнула рука, и между абзацами 12 пикселей.
Если верстальщик молча сверстает страницу «О компании» как на макете, то есть оставив отступ где-то 9, где-то 10, где-то 7, а где-то 12 пикселей, работать с ним нельзя.
Если верстальщик молча везде поставит 10 и забьёт на разницу в макете, работать с ним тоже нельзя.
Нормальный верстальщик сразу видит всю эту разницу и приходит к дизайнеру с вопросом: «в макете у тебя везде разные отступы между абзацами, как правильно?».
А хороший верстальщик приходит со свёрстанным макетом. Между абзацами и на главной, и в «О компании» отступ 10 пикселей, а на полях — 7 пикселей. Ссылку на свёрстанный макет он сопровождает письмом:
У тебя в макете везде разные отступы между абзацами. Я поставил везде 10, потому что так в последнем макете. Предположил, что между последним и предпоследним абзацем ошибка (там 12). На полях оставил 7 как в макете — видимо так задумано.
Кстати, у нас же в мобильной версии то, что было на полях, переезжает в основную колонку. Я в этом случае там тоже врубаю 10 для единообразия.
Посмотри плиз и скажи, что где неправильно.
Аудио по четвергам: «Я с тобой»
Это клёвая песня:
К сожалению, не удалось найти в лучшем качестве звука. Поищите где-нибудь, куда у вас есть доступ.
Главный тут кайф в том, что припев начинается на полтакта раньше, чем ожидаешь. Но и помимо этого хватает приятных фишек. 0:37 «Я» (тут так, запомните). 0:54 Вот припев раньше времени. Нравится ещё, как высокими нотками усиливается боль. 1:40 Слово «Песню» звуком «п» идеально точно ложится на бочку. 1:55 «И дня — ха» (а тут — так). 2:04 Как звучит первое «а» в [асталась], как звучит «рь» в [теперь]. Вообще весь голос очень клёво синженерен, каждый нюанс каждого хрипа или ещё чего-то в голосе прям заточен. 2:11 Первое эхо от «между мной и тобой» настоящее, а второе — нет, там последняя нота другая. 2:43...2:51 — какая-то чушь, но зато зацените выход из неё обратно. Нота на фортепиано — Пррр — «Кап-кап».
Эта песня 2002 года. Тогда я не замечал, но когда повзрослел, стал думать, что песня, видимо, всё-таки не про дождь, а про секс. Но может, мне просто показалось.
Отзыв Алексея Филина о рекламе в блоге
Мне написал Алексей Филин рассказать о том, как сработала его реклама:
В середине января я разместил рекламу курсов у тебя в блоге. С этой записи получили 146 переходов и 3 заявки. Конверсия хорошая и заявок больше, чем от остальных блогеров. Но я ожидал большего — мне хотелось бы получить хотя бы 500 переходов и 10 лидов.
Я задал встречный вопрос:
А почему такого ожидал, если у других и такого нет? Поясни, пожалуйста.
Алексей ответил так:
Я уже постфактум узнал как сработала реклама от разных блоггеров. А изначально я строил ожидания на основании каких-то своих внутренних ощущений, не сранивая рекламу у тебя с другими каналами. Но ты получаешься выгоднее контекстной рекламы :-)
Я публикую отзывы как есть, чтобы другие рекламодатели могли принимать информированное решение. Размещайте рекламу в этом блоге!
Тель-авивский автобус и иерусалимский трамвай
Это два видео из категории «Бирман снимает какую-то скучную херню». Современники покрутят у виска, а потомки будут благодарны за то, что хоть кто-то это зафиксировал. Советую вам так же снимать вся самое обыденное, что вы видите, потому что всё особенное и снимут и без вас.
Поездка в автобусе в Тель-Авиве, просто полторы минуты видео с заднего кресла (едем по ул. Бен Йехуда):
Поездка в иерусалимском трамвае (там один маршрут):
Тут ещё короче, потому что я затупил и снимал только табло. В отличие от Тель-Авива, тут всё дублируется на арабском и английском. Деталь: если показывать бегущей строкой тексты на языках с разным направлением письма, то их нельзя показывать друг за другом — нужно, чтобы один полностью уехал, и другой тогда приедет с той же стороны.
См. ещё видео с поездками на транспорте Лондона:
Аудио по четвергам: «Луназемля»
Из любимого старого-старого прогрессив-хауса:
Я этот трек играл в Студии Лебедева 11 лет назад.
Новый дизайн экранов в Шереметьеве
Вчера летел из Тель-Авива домой в Челябинск через Шереметьево, обнаружил новый дизайн:
Часовые отсечки — лайк.
Смотрите, какая иконка. Ну прям уверен, что в Студии Лебедева делали.
Что такое 1:55 CEK не мог долго понять, единственная гипотеза — время в пути. В полях «Следом» пустота.
Самое крутое, что долбаный китайский наконец-то не заменяет русский, а появляется вместо английского иногда. Была адская жесть, когда на экране одни иероглифы и вообще непонятно, чё делать. Не представляю, кем надо было быть, чтобы такое утвердить.
Нарезка зимы в Израиле
У меня на телефоне скопилась куча видосов, которые неясно, куда девать. Я всё склеил в один трёхминутный ролик и залил на Ютюб:
В ролике (это Тель-Авив, если не сказано иное):
- набережная в шаббат;
- как поливают деревья: приматывают шланг куда-то в крону и врубают воду;
- строительный кран с невероятным количеством звеньев в стреле (или как этот хобот называется);
- море волнуется раз;
- какие-то люди поют во дворе;
- бегать по набережной — кайф (пока снимал, не бежал);
- обычное вечернее веселье на детской площадке;
- пситранс в очереди за сабихом («Сабих Фришман»);
- море волнуется два;
- смешной звук у кнопки лифта;
- клёвая кафешка «Маленький принц» с книгами;
- уборка улиц: рядом с машиной идёт человек со шлангом и смывает всё под её щётки;
- в ожидании 5-й симфонии Шостаковича: музыканты повторяют важные знакомые кусочки;
- мужик на машине с какой-то вращающейся хренью и музыкой едет по ул. Дизенгоф;
- кому-то привезли стиралку, по лестнице её конечно не потащат;
- дворик в иерусалимском районе Нахлаот;
- рояль в центре Иерусалима;
- 100500 девочек бесятся в фонтане в Иерусалиме (может, это какой-то священный ритуал и нельзя говорить «бесятся»?);
- трактор пытается развернуться в старом городе Иерусалима;
- уборка велодорожки, снова в Тель-Авиве;
- на пляже прорвало душ.
Спасибо за внимание. Завтра — домой!
Знакомьтесь, Мэри Норрис
Знакомьтесь, Мэри Норрис, корректор «Нью-Йоркера» и королева запятых.
Мэри снимает короткие, по 2-3 минуты, ролики, где рассказывает о том, как пользоваться запятыми, точками с запятой, скобками; как выбрать между like и as, ensure и insure, that и which и так далее.
Я посмотрел все, и вот вам ссылки с короткими пояснениями. Первый сезон:
- Запятая не нужна внутри сложного подлежащего или сложного сказуемого.
- S после апострофа пишется для обозначения принадлежности даже в конце слов в единственном числе на -s (кроме имён вроде Aristophanes, Euripides, Demosthenes и имени Jesus). Правильно: Fits’s Law (читается: «Фи́тсес ло»).
- Запятыми выделяются не ограничивающие фразы.
- Lie / Lay.
- Who / Whom. Когда у тебя родной язык русский, такой проблемы вообще нет; тем интереснее слушать, как это объясняется англоговорящим, для которых падежи — штука малозаметная.
- Диэрезис. Это когда пишут coöperation. Я так делаю как раз вслед за «Нью-Йоркером», потому что это кайф.
- Less / Fewer. «Less mail, fewer letters».
- Дефисы, короткие и длинные тире.
- Точка с запятой.
- Тире. В этом выпуске она вынимает фразу из скобок и обособляет длинными тире с двух сторон, потому что ниже в тексте есть ссылка на то, что было в скобках. Очень мало людей в мире способны испытать радость от такого!
- Можно ли заканчивать предложение предлогом? (Да.) Пример удивительного предложения, которое получается, если не разрешать себе ставить предлог в конец: «As effective inside man in a crimial organization is also, necessarily, a criminal in good standing — and therefore a dangerous person with whom to be in business» (вместо ...person to be in business with).
- Про два пробела после точки. Норм, если ты хочешь показать другим, что тебе больше 60 лет.
- I / me. Меня всегда волновал этот вопрос. «Dee was two years younger than me» — почему me, а не I, тут же именительный падеж? Мэри говорит, что than можно считать не союзом, а предлогом, и тогда уже не именительный. Офигенная трактовка проблемы! Тем более, что если заменить на younger than I was, то возможно только I, и ровно потому что тут уже than однозначно союз. Ну и по-русски: «старше чем я», «старше меня».
- Insure / Ensure. Иногда она просто снобствует.
- Про вставление наречий внутрь инфинитива. «To accurately predict».
- Многоточие. И адское фирменное нью-йоркерское четвероточие.
Второй сезон:
- Про оксфордскую запятую.
- Massive и awesome. «Wow, this is a massively awesome piece of paper. No, it is not». Заодно там про разницу между masterly и masterful и про то, что предложение надо начинать с «Most important», а не «Most importantly». Немного грустно, что мне такое чувство английского языка недоступно. Если что, awe — это что-то между страхом и восхищением, типа того, что люди испытывают к богу или фюреру. То есть awesome — не совсем удачное слово для айфона или, тем более, бургера.
- Their в единственном числе. Мэри не любит. Автор написал: «Everyone would do exactly what they liked», Мэри предложила исправить на «what he or she liked», автор принёс «Everyone would do exactly what he liked» и Мэри осталась довольна. Надо же, хоть где-то ещё здравый смысл не умер окончательно.
- Their в единственном числе — 2 «As your comma queen, I think you should call people what they want to be called, period».
- Амперсанд. Мэри одобряэ.
- Impact как глагол. Ваще норм, но не в «Нью-Йоркере».
- Myself, yourself и т. д.. Возвратные местоимения не надо использовать вместо обычных.
- That / Which. Это видос, с которого я узнал про Мэри пару лет назад.
- Деепричастные обороты. Всё как по-русски! Потому что логика-то одна, хе-хе.
- None. Единственное или множественное число? Когда как.
- Местоимения для животных. Хрен с ними с животными, но в этом выпуске видно, что «Нью-Йоркер» пишет слово диджей как d.j., а не DJ. Они очень особенные ребята.
- Пунктуация при скобках.
- Affect / Effect. «Affect» is a verb, and «effect» is a noun — except when it’s the other way around.
- Further / Farther.
- As / Like (as перед предложением, в смысле clause; like перед существительным).
- Левый выпуск с какой-то песней.
Большинство вещей знал и так, но смотреть её одно удовольствие, она совершенно очаровательна.
А ещё вот есть 15-минутное видео с её выступлением где-то там, где она рассказывает, как всю жизнь мечтала стать писателем, но работала корректором, и в итоге написала книгу про запятые. «We impose New Yorker style on others’ spellings. We spell theatre with an „re“ instead of an „er“. We put a hyphen in teen-ager» (смех и аплодисменты). Кайф-кайф.
Её статьи:
- A Few Words About That Ten-Million-Dollar Serial Comma. Предложение, от которого улыбнулся: «For all the backlash against the dairy industry — the ascendance of soy milk, almond milk, hemp milk (note the asyndeton), none of which, by the way, are really milk, because you can’t milk a hazelnut — there is something imperishably wholesome about cows and milk». You can’t milk a hazelnut! Imperishably wholesome!
- In Defense of “Nutty” Commas. Это ответ чуваку из «Нью-Йорк Таймса», который упрекнул «Нью-Йоркер» в задротстве по части запятых. «„Before Atwater died, of brain cancer, in 1991, he expressed regret…“ Mr. Yagoda writes, „No other publication would put a comma after ,died‘ or ,cancer‘“. The New Yorker does so because otherwise (or so the thinking goes), the sentence would suggest that Atwater died multiple times and of multiple causes».
- The Curse of the Diaeresis. «And yet we use the diaeresis for the same reason that we use the hyphen: to keep the cow out of co-workers».
Аудио по четвергам: «Проходя мимо»
Давно я вам не ставил прогрессив-хаус: