Позднее Ctrl + ↑

3-е кольцо

В Москве мне не удалось зафоткать ни одного трансцедентального дорожного знака „3-е кольцо — налево →“, поскольку я проезжал мимо них то слишком быстро, то в тёмное время суток. Но удалось зафоткать хотя бы аналог:

Знак про 3-е кольцо на Воробьёвском шоссе

Поразительно, что огромное количество москвичей не считают эти знаки кретинистическими лишь на том основании, что они понимают, что здесь имеется в виду.

Спамерский ресторан «Базилио»

Вчера позвонили на домашний телефон и стали рассказывать про что-то там в ресторане «Базилио». Спамеры чёртовы. Ясно, что я теперь буду стараться обходить их ресторан стороной.

Транслитерация в схеме метро и буква ё

Сегодня на «Эхе» в «Утреннем развороте» обсуждали букву ё. Кретинизма хватало.

Туда дозвонилась женщина, которая транслитерировала существующую схему московского метро. Ну, вы все знаете, как я отношусь к висящей в метро схеме: говно собачье. Ну и с транслитерацией там всё так же. В схеме метро не просто нет буквы ё. Дело в том, что „ё“ там переведена на английский как „e“ (Savelovskaya).

Для русскоговорящего человека как бы можно букву ё опустить. Я говорю «как бы», потому, что «Савеловская» — это не «Молодежная»; её можно прочесть неправильно даже если всю жизнь говорил по-русски (собственно, я и был уверен, что она Савéловская, пока меня не поправили). Но то, что «по-английски» она получилась Savelovskaya — это просто полнейший бред.

Ну дак и вот, дозвонилась туда эта женщина рассказать о том, почему же она транслитерировала именно так. Я даже подумал: «О, надо же, у этого есть какие-то причины, кроме безмозглости транслитератора?» и приготовился слушать.

И она сказала, что она хотела транслитерировать „ё“, но ведь по-английски это получается две буквы — „yo“ (боже, какой кошмар!) и, вдобавок, одна из них — „y“ — ещё и „ы“, и поэтому получается такая неоднозначность, что страшно жить.

Кому плохо от такой неоднозначности — не уточняется.

Вот, например, «Воробьёвы горы» — там есть и „ё“, и „ы“ — транслитерированы на схеме как Vorob’evy Gory (про апостроф в транслитерациях я, кстати, когда-нибудь отдельно напишу). Ну и как бы тут ей ловко удаётся избежать использования „y“ в смысле „й“, она означает только „ы“.

И я подумал, а как ей удалось победить буквы „ю“, „я“? А никак. Yugo-zapadnaya. Почему же она не испугалась, что её прочтут как «Ыуго-западнаыа»? Потому, что не прочтут. Polyanka. «Полыанка»? Ну что вы, конечно «Полянка». И Savyoloskuyu прочли бы правильно, и Filyovskiy Park, и даже Vorobyovy Gory, несмотря на соседство двух игреков, означающих разные звуки.

Транслитераторы, убейте в себе робота. Не нужно находить универсальный алгоритм на все случаи жизни. Нужно писать для людей. Если смущают Vorobyovy Gory, напишите Vorobiovy. Всё ближе к правде, чем Vorob’evy с кретинским апострофом.

Филёвский парк, кстати, транслитерирован на схеме как Filevsky. То есть с двумя ошибками. Это Моника — Левински, Джоуэл — Сполски, а вот парк — Филёвский.

Ну и вернёмся к теме неоднозначности. Переводчицу испугало, что „y“ получался бы неоднозначным, если бы она правильно транслитерировала ё (как видим, это проблемы ей избежать всё равно не удалось даже примерно). Но почему её не смутило, что латинская „e“ в результате в её схеме означает и „е“, и „ё“, и даже „э“ (!) — то есть неоднозначность получается уже просто каких-то разрушительных масштабов — вот это загадка века.

В общем, идиоты, идиоты, идиоты. Возвращаясь к четвёртому абзацу… — нет, других причин нет.

Вокзал в Екатеринбурге

На пути из Кольцова заезжал в Екатеринбург, где обнаружил правильные знаки, указывающие направление к вокзалу:

Знак к вокзалу в Екатеринбурге

Как я и говорил, слова «вокзал» вполне достаточно. А то, что паровозик пририсовали (это по той же ссылке предлагал Андрей) — так и вообще умницы.

Но кретинские стрелки в две стороны вокруг названия улицы — это кошмар, не могу смириться. Особенно в таком контексте, когда остальные стрелки, выглядящие точно также, означают совсем другое.

Любят ли нас на Западе?

Меня тут спрашивают, считаете ли вы, что Америка заслуженно не любит Россию. Вот представьте себе, что вы начальник. Вызываете к себе Петю и спрашиваете: как вы относитесь к товарищам? Петя говорит: ну, никак. Я с ними работаю, но я их не люблю. Вызываете вы Васю и спрашиваете: ты как относишься к товарищам? Вася отвечает: все супер, только Миша, сука, увёл у меня Ленку. Потом вы вызываете, там, Алексея: Лёша, а как ты относишься к товарищам? Лёша говорит: ой, Петя, он меня ненавидит, Серёжа — он меня ненавидит, Лена меня презирает, а я такой хороший, а они такие суки все, все меня ненавидят. Как только вы слышите, что Алексей всех ненавидит, и что Алексея все не любят, то у вас должен сработать предупредительный звоночек, потому что нормальный человек никогда не говорит: он меня не любит. Нормальный человек говорит: я этого козла не люблю. За то, что он у меня бизнес отнял, за то, что я его бизнес хочу, за то, что просто этот человек мне не нравится. Не важно, люди разные, они имеют право в том числе и на беспричинную ненависть. Ну не нравишься ты мне. Но вот когда человек говорит: все меня не любят, это звоночек. Либо этот человек бандит и хочет прикопаться к человеку и готовит почву для агрессии, либо он параноик. [...] Когда люди говорят: нас не любят на западе — это инфантилизм, это значит, что у людей нет другой цели, кроме самооправдания.

Юлия Латынина, из стенограммы последнего «Кода доступа»

Я не в восторге от Латыниной в целом, но тут всё очень близко к моим представленям.

Комментарии буду модерировать как Ганапольский: шаг в сторону от темы — удаление.

Одежда ведущим предоставлена

Пришла в голову мысль в конце радиопередач ставить рекламу «одежда ведущим предоставлена». С одной стороны, этому ничто не мешает быть правдой, с другой — это может привлечь дополнительное внимание своей лёгкой абсурдностью.

Кольцово

Прошлой ночью побывал в Кольцове (аэропорт в Екатеринбурге), где построили новый международный терминал (новый для меня; когда я там был в последний раз его не было).

Вообще вся трасса из Челябинска в Екатеринбург отличается злоупотреблением генератора случайных чисел на дорожных знаках. На первом посту ГАИ, где нужно сворачивать на Арамиль, стоит знак «Арамиль 20», а через 5 км по арамильской дороге уже стоит знак «Арамиль 9».

Ближе к Арамили (к Арамилю? всю жизнь был уверен, что она женского рода, но яндекс даёт значительно больше результатов по запросу «в Арамиле», чем «в Арамили») начинаются кольцовские указатели.

Знаки на Кольцово

Кавычки развесили в нужных местах, но зачем-то перевернули вверх ногами. «Аэрп.» — дурацкое сокращение, вместо которого нужно было нарисовать самолётик — тогда бы и кавычки не понадобились. Наконец, стрелочки нужно было расположить более осмысленно, сгруппировав объекты по направлениям и разнеся направления по разным сторонам знака.

Полюбоваться на садящиеся или взлетающие самолёты около взлётной полосы не удалось (хотя времени было с запасом): туман был такой, что полосу вообще не было видно.

Въезд на территорию аэропорта стал парадным; навигация по территории аэропорта сделана аккуратно, но при желании можно попридираться. Впрочем, в случае с Кольцовом это не важно: заблудиться там невозможно, аэропорт не такой большой. Но и всё-таки.

Въезд в Кольцово

Перевод «платной парковки» как short term parking порадовал. Самолётик, обозначающий аэропорт, какой-то кривой. В «VIP-парковке» по-русски забыли дефис.

Въезд в Кольцово
Самолётики про прилёт и вылет

Уродские самолётики выглядят особо опасно при посадке на бетонную плиту крылом вниз. Кстати, бетонная плита тут нужна только для того, чтобы быстрее отличить пиктограмму вылета от пиктограммы прилёта. О неудачности идеи обозначения вылета и прилёта симметричными картинками недавно шла речь в «Советах» у Артёма Горбунова.

За каким-то чёртом зелёный коридор называется «зелёным каналом».

Зелёный канал

Зато новый терминал очень светлый и клёвый.

В новом терминале Кольцова светло

А в старом терминале порадовало информационное табло.

Информация внизу на мониторе

При всей их уродливости, огромные советские табло читать было удобнее, и был какой-то кайф в том, как в них перещёлкивались буковки.

А про использования стрелок вверх или вниз для указания движения вперёд надо будет написать отдельную заметку.

Вот

Сочи—2014

А вы что думаете по поводу выигрыша Сочи?

Ж/д вокзал: фото

Как и обещал, фотография знака на перекрёстке Радонежской улицы и Свердловского тракта — отличное дополнение коллекции.

Ж/д вокзал

Буква „Д“ ещё какая-то кривая.

Айфон: сладкий и бессмысленный

«Телефон будущего» чудесен для того, чтобы похвастаться в компании, но смущает его почти полная бесполезность для реальной жизни.

Некоторые удивительные фичи:

  • нет буфера обмена,
  • нет mp3-рингтонов,
  • камера не снимает видео,
  • невозможно отправить файл (скажем, фотографию) по блутусу,
  • невозможно подключить стереогарнитуру по блутусу,
  • нет голосового набора.

Нафига нужен блутус при таком раскладе — вообще понять трудно.

Как я и подозревал, Сафари не умеет избавлять текст от горизонтального скроллинга при увеличении, поэтому, боюсь, пользоваться им будет весьма неприятно. Впрочем, те, кто не видел Оперы мини, всё ещё думают, что нормальный браузер на мобильнике невозможен.

Ну и, конечно, вся эта интеграция с уродским Айтюнсом несколько бесит.

Ранее Ctrl + ↓