Позднее Ctrl + ↑

Что почитать на выходных — 135

Вот:

  1. Почему власти Екатеринбурга решили в два раза сократить число маршрутов общественного транспорта и заставить жителей ездить с пересадками. Типа жёлтый заголовок, но статья про то, как в Екатеринбурге будет круто (если у авторов революции всё получится).
  2. Что делать, если человек приносит пользу компании, но ведет себя, мягко говоря, как мудак? Разговоры не помогают. Терпеть или уволить? Совет Ильяхова
  3. Code Is My Co-pilot. Про Теслу. Silent external validation — круто.
  4. Psytrance and a vegan pasta bolognese. Первая часть — вот прям да. И видос про десять причин правильный. С техно та же петрушка: запарили уже словом «техно» называть минимал-тек (и там примерно те же причины, почему это отстой). А во второй части подмена. Музыка-то может развиваться как угодно, но терминология помогает людям понимать друг друга. Это же облом, когда ты пришёл слушать струнный квартет, а тебе вдруг поют под гитару.

Однажды в Википедии: Временная шкала далёкого будущего

Московское центральное кольцо

В целом в Москве всё лучше и лучше. Ещё три года назад я смеялся над плакатами в метро, а теперь они уже ничего. Не Лондон, конечно, но за три года прогресс существенный. Была дичь, а становится нормально.

Или вот, была никому не нужная Московская кольцевая железная дорога, а тут решили сделать из неё линию частых городских электричек и интегрировать с метро. Тоже будет нормально.

То есть в целом кажется, что за дело взялись клёвые ребята и постепенно наводят порядок. Но при этом почему-то им противостоит целая армия людей, которые не хотят, чтобы было нормально, а хотят, чтобы была дичь!

Московское центральное кольцо

Московское центральное кольцо: название линии

Вот-вот эта кольцевая железная дорога должна открыться. Незадолго до открытия кто-то придумывает, что она должна называться МЦК — «Московское центральное кольцо». Если бы передо мной поставили задачу придумать более бессмысленное название, я бы не справился.

Московское. Очевидная сущность. Какое ещё? Почему не назвать Сокольническую линию Московской Сокольнической линией? А Кольцевую — Московской кольцевой?

Центральное. С каких же щей центральное? Может, есть какой-то мир железнодорожных колец, среди которых это — центральное, я не знаю. Но здесь-то плевать на железные дороги, ведь эту штуку интегрируют в городскую транспортную систему!

Кольцо. Это слово — единственное правильное слово в названии, да вот только кольцо уже есть и так, поэтому это слово неконкретно.

Отдельно бесит, что это аббревиатура.

Интересно, что скоро начнёт появляться третье кольцо — так называемый «третий пересадочный контур» (контур, вашу мать, а!). И оно ровно в той же степени «центральное», что и МЦК — пройдёт примерно с тем же радиусом, но южнее.

Я бы предложил назвать МЦК «Северным кольцом», а ТПК — «Южным». Другой вариант — сохранить за ТПК на всю жизнь название «Каховская линия». Надо понимать, что никто не думает по названию линии о том, куда или где она идёт. Это просто идентификатор. Поэтому, кстати, переименование Люблинской линии в Люблинско-Дмитровскую — это тоже дичь, но это другая тема. Так вот, если ТПК будет «Каховской», то МЦК можно назвать «Владыкинской линией», и будет круто.

Московское центральное кольцо: названия станций

Но дичь не только с названием самой новой линии. Дичь и с названием её станций.

Тут следует отвлечься и рассказать о пересадках с линий метро на МЦК. В отличие от всех остальных пересадок в метро, бо́льшая часть пересадок на МЦК — наземные. В смысле, что надо выйти из метро на улицу, пройти от ста до семисот (!) метров, а потом зайти в это МЦК. Настоящих, «тёплых» пересадок будет только пять.

При этом по доброй тупейшей традиции московского метро пересадочные станции часто имеют разные названия на разных линиях, и МЦК — не исключение. Но жопа-то в том, что между совпадением названий и типом пересадки нет связи!

Есть только две нормальные станции — «Кутузовская» и «Владыкино» — где есть тёплая пересадка, и названия при этом совпадают (может быть, у меня устаревшая информация — каждый день всё меняется, а я не сильно-то и слежу — но сути это не меняет). Остальные три тёплых пересадки называются по-разному в метро и на МЦК. А среди наземных пересадок, которым иметь разные названия как раз было бы довольно логично, у нескольких названия, напротив, совпадают, например, «Бульвар Рокоссовского» или «Дубровка» (где как раз топать семьсот метров).

Очень хочется, чтобы в транспортных структурах Москвы силы добра поскорее изгнали силы зла.

Ещё почитать:

А ещё у меня есть плакат со схемой метро.

Не используйте Мирьяд-про

Есть такой шрифт — Мирьяд-про. Он знаменит тем, что Фотошоп его включает, когда начинаешь писать по-русски шрифтом, в котором нет кириллицы.

В принципе он нормальный:

Мирьяд-про: Sort of fine

Но по иронии судьбы как раз кириллица в нём совершенно отвратительна:

Мирьяд-про: Какой ужас

Достаточно один раз увидеть его кириллические „ж“ и „к“, чтобы больше никогда его не использовать.

Почти, но не совсем

Как можно поставить слово «Март» почти по центру макета, но не совсем?

Почти, но не совсем

Как можно почти попасть вертикалью, но не совсем?

Почти, но не совсем

Как можно почти попасть правым столбиком фоток по высоте в левый, но не совсем?

Почти, но не совсем

Последние два примера у меня почти одинаковой ширины, но не совсем — специально не стал исправлять.

«Почти, но не совсем» встречается в большинстве макетов начинающих дизайнеров — такие работы выглядят неряшливо. Разумеется, речь здесь не об оптических компенсациях.

Синие кнопки стоят почти напротив друг друга:

Почти, но не совсем

Почти, но не совсем. Нужно или выровнять идеально, или, наоборот, развязать ещё сильнее, чтобы было ясно, что так и имелось в виду.

Надписи почти выровнялись левыми краями:

Почти, но не совсем

Почти, но не совсем. Нужно или выровнять, или, наоборот, поставить белую надпись по центру иллюстрации.

У стрелок вправо угол почти равен 90°:

Почти, но не совсем

Почти, но не совсем. Нужно или сделать ровно 90°, или разогнуть ещё сильнее.

Заголовки «Адрес», «Режим работы», «Телефон» почти такого же кегля, как и текст под ними:

Почти, но не совсем

Почти, но не совсем. Нужно или сделать заголовки такого же кегля как текст (и выделить жирным, например), или, наоборот, увеличить ещё сильнее, чтобы не оставалось сомнений.

Тут расстояние между первым и вторым блоком текста почти равно расстоянию между строками текста:

Почти, но не совсем

Почти, но не совсем. Нужно или увеличить, или сравнять, иначе кажется что интерлиньяж съехал случайно.

Надпись «Ручная работа» вписана почти в круг:

Почти, но не совсем

Почти, но не совсем. Нужно или сделать честный круг, или сильнее сплющить овал, а то кажется, что дизайнер не смог сделать выбор.

Высота поля ввода почти совпала с высотой кнопок:

Почти, но не совсем

Почти, но не совсем. Нужно или сравнять, или увеличить разницу.

На этом макете используются два почти одинаковых цвета:

Почти, но не совсем

Почти, но не совсем. Нужно определиться и сделать цвета или одинаковыми, или разными.

Правило: или совсем, или совсем не, но без почти.

Муз-ТВ: Хит-парад «20»

Продолжаю разгребать архивы эфирной графики Муз-ТВ.

Каждую неделю на Муз-ТВ выходил хит-парад «20». Заставка:

Отбивка:

Отбивка с названием очередного клипа:

Анонс программы (Аврора):

Но поскольку крутизна эфирной графики Муз-ТВ не знала границ, и можно было всё, иногда анонсы были такими (Татьяна Плотникова):

См. также:

Муз-ТВ: «Сиеста» и «Вечерний звон»

Когда-то я начал выкладывать заставки Муз-ТВ времён начала 2000-х:

Но потом что-то перестал. Надо бы подлить ещё. Кто, если не я.

«Сиеста» — дневной эфир с живыми ведущими:

Охренеть же, как клёво глючили листики.

Анонс программы в рекламном блоке:

«Вечерний звон» — вечерний эфир с ведущими и звонками зрителей. Заставки были разные в разное время года. Зима:

Осень:

Лето:

Анонс:

В новогоднюю ночь ещё был «Новогодний звон», такой:

Зализняк о происхождении слов

Посмотрел ещё лекцию Зализняка. На этот раз — о происхождении слов:

Что я себе отметил:

  • 37:18. Можете посмотреть, что произошло со словом augustus, чтобы оно на протяжении всего лишь пятнадцати веков превратилось чисто фонетическим путём во французское слово «у» (août).
  • 42:27. Ну и, пожалуй, один пример вам понравится своей действительно большой эффектностью. Английское слово each, каждый. На уровне древнеанглийском это ǣg-hwilc. И тут всё-таки приятно мне вам выписать ещё более глубокий уровень, на этот раз уже прагерманский, который мне придётся пометить звёздочкой, тем не менее вполне надёжно реконструируемый: *aiwa+ga+hwi-līk-az.
  • 1:04:42. Но например для окончаний склонения прекрасно прослеживается и для индоевропейских языков, и, скажем, для угро-финских языков, что в тех случаях, когда удаётся увидеть, откуда взялось окончание, оно оказывается первоначально отдельным словом [...] Кто занимался венгерский языком знает, что падеж инессив (нахождение в чём-нибудь) по-венгерски будет иметь окончание -ben / -ban. Ház — дом, házban — в доме. Но до сих пор в венгерском языке существует слово ben(t?) со значением «середина», «внутренность».
  • 1:09:55. «Мужик», например. Кому из вас кажется, что мужик — это маленький муж? Он совсем не маленький, наоборот, очень даже грубое, крупное такое, сильное существо. Однако ж исторически это уменьшительное от слова «муж»
  • 1:10:36. Например, слово «овца». Мы же совершенно не чувствуем, что овца — это какое-то уменьшительное. А между тем, там уменьшительный суффикс -ц-. Латинское ovis, овца, никакого эквивалента для „ц“ не содержит, там ov просто название овцы. Ясно совершенно, что и в славянском когда-то овца называлась просто «овь». Не осталось от этого слова ничего, вы сейчас бы его не поняли даже, если бы сейчас кто-то стал «овью» называть овцу [...] Мы удовлетворяемся словом «овца». А белорус не удовлетворяется. В белорусском языке нет слова «овца». Белорус овцу называет единственным возможным способом: авечка.
  • 1:12:39. Откуда взялось soleil? При том, что по латыни это sol. Soleil — это продолжение формы soliculum в вульгарной латыни — солнышко.
  • 1:19:28. Вот какое-нибудь я вам могу написать типичное китайскообразное по структуре английское предложение: we can walk down to the city hall. Вполне китайскообразная фраза. В чём её китайскообразность? В том, что у вас каждая единица не имеет никакого телесного окончания [...] Вместе они сопоставлены между собой и образуют фразу. С помощью порядка слов мы прекрасно понимаем, что здесь должно было быть выражено.
  • 1:21:03. А вот пример языка санскритского состояния. Допустим, я напишу так: со-вет-уj-у в-ам по-ех-ах-ть от-дох-ну-ть. Каждое слово, использованное здесь, делится на морфемы с собственным значением. Каждое слово содержит какое-то число морфем, иногда довольно большое. Так что, конечно, русский язык из нынешних является одним из лучших представителей этого типа.
  • 1:31:53. То, что иногда это пишется по-разному в некоторых глаголах (je fais, tu fais, il fait), не меняет того, что на уровне фонетическом в современном французском языке практически все глаголы, кроме вспомогательных (je suis, tu es, il est), имеют это свойство, что всё единственное число одинаково. А пишется по-разному. Je prends, tu prends, il prend пишется по-разному, но, тем не менее, это совершенно одно звучание.

Из зала спросили, что значит этот *aiwa+ga+hwi-līk-az:

  • 1:46:15. Ну, это не так просто. Aiwa первоначально — это тоже самое слово, что век, то есть «всегда». Дальше это уже в готском означает «всегда», «все» — некое обобщающее слово. Ga — это приставка та же, что в немецком ge-, то есть первоначально это эквивалент латинского con-, то есть с-: с-делать, ge-macht и так далее. То есть некоторый в данном случае трудноустанавливаемый оттенок некоей совершенности. Hwi — это «как», «каким образом». Līk — это лик, образ. Hwi+līk — это «какого образа». Значит «всякий, какого образа», вот примерно из каких структур получается each, каждый. «Всеобразный».

См. другие лекции:

Эгея v2960

С момента выхода 2.5 (v2953) я потихоньку исправлял разные мелочи и заменял на сайте движка дистрибутив. Сейчас там уже лежит сборка v2960 (по ссылке же и инструкция по обновлению).

Вот что изменилось и исправилось:

  • Лайкли обновились до 2.1.3, где починили счётчик Фейсбука;
  • картинки-превьюшки, отображаемые в Черновиках и в редакторе под заметкой, стали ретиновыми (заодно дизайн черновиков немного улучшился: превьюшки теперь стоят под обрез);
  • в одном из файлов шаблонов по ошибке использовался короткий тег ПХП (short_open_tag), хотя я заявлял совместимость с отключенными короткими тегами;
  • заработали неработавшие иногда поле тегов, Энтер в названии заметки и подвисание карандашика в Хроме;
  • по ошибке у ответов на комментарии звёздочка ставилась в зависимости от важности комментария, а не ответа;
  • инсталятор выводил в заголовок окна диагностические сообщения;
  • максимальный размера загружаемого файла увеличился до 256 мегабайт.
Ранее Ctrl + ↓