Позднее Ctrl + ↑

Как не стоит искать дизайнеров

Иногда от потенциальных клиентов приходят письма вроде такого:

В связи с поиском подрядчика на оказание услуг по созданию информационных продуктов для нашего предприятия, и в случае Вашей заинтересованности, прошу Вас прислать расценки на оказание услуг по созданию концепции, структуры, контента и макетов информационных продуктов, а также разработки. Прошу Вас указать в коммерческих предложениях стоимость услуг согласно приложенному к данному сообщению Техническому Заданию, отдельно выделив стоимость изготовления макета и разработки под каждую из требуемых платформ. Данный запрос не влечет за собой возникновения каких-либо обязательств для Заказчика. Предложение должно быть оформлено на бланке организации, содержать печать, подпись ответственного лица. Прием коммерческих предложений производится до 12:00 [послезавтрашняя дата] в электронном виде на почту [такую-то].

Конечно, дизайнерам не нравится получать такие письма, потому что в них чувствуется пренебрежение временем дизайнера и забота клиента только о собственном удобстве. Но клиент обращается к дизайнеру не чтобы сделать ему приятно, а чтобы решить свою задачу, поэтому печалью дизайнера мы тоже пренебрежём.

Проблема в том, что таким письмом хрен какую задачу решишь.

Дизайнеру предлагается осмыслить и оценить предстоящий проект за очень короткое время, причём без возможности обсудить его с клиентом. Сделать это качественно в таких условиях невозможно. Это не всех останавливает: есть дизайнеры, которые умеют быстро клепать подходящие под формальные требования документы. Но порядочный дизайнер не будет предлагать клиенту делать работу, в пользе и сроках которой не уверен. Получается, что клиент получит ответы только от тех, кому на пользу и сроки наплевать.

Если вы клиент и ищете дизайнеров таким способом, будьте готовы к тому, что отзовутся только наименее ответственные исполнители. Возможно, вам это подходит: например, если проект делается для галочки и не за ваши деньги. Но если вы рассчитываете на вдумчивую работу, лучше написать нормальное письмо и быть готовыми говорить.

Если вы дизайнер, и вам пришло такое письмо, не обязательно его игнорировать. Можно коротко объяснить клиенту, почему вы бы хотели встретиться и всё обсудить. И дальше вести уже весь процесс по-нормальному. А предложения, оформленные на бланках организаций и содержащие печати и подписи ответственных лиц, пусть шлют ваши конкуренты. Клиент их даже не посмотрит, потому что после разговора с вами — если вы его нормально проведёте — у него на это не останется ни времени, ни желания.

Кстати, гарантировать и соблюдать сроки вообще умеем только мы.

Зерулс без сокращений

Небольшой апдейт Зерулса: плюс сто к человечности. Мы раскрыли лингвистические сокращения.

Было:

Стало:

Общечеловеческие сокращения вроде «и т. д.» остались, потому что так легче читать. А вот все «в ед. ч. и мн. ч. им. пад.» читать без запинки было трудно.

Спасибо Дмитрию Овчинникову за помощь.

Курс о пользовательском интерфейсе и представлении информации 20—24 апреля

Четырёхдневный курс «Пользовательский интерфейс и представление информации» пройдёт в Москве, в нашем «Коворкафе» на Флаконе с 20 по 24 апреля. Это наиболее крутой курс из всех дизайнерских курсов: спросите или почитайте отзывы наших участников.

Будьте внимательны: обычно курс проходит с субботы по среду, а в этот раз будет с пятницы по вторник.

Первые два дня — лекции о пользовательском интерфейсе и представлении информации. Третий день — практические задания и разбор результатов. После трёх дней в классе — однодневный перерыв на домашку. В последний день — её разбор.

Запись открыта до 14 апреля, если свободные места не кончатся раньше.

Нотифаер

Смотрите, это реклама сервиса, который из каналов телеграма и почтовых рассылок делает РСС-ленту. Слово автору.

Реклама. Текст предоставлен клиентом

Привет!

Я Кирилл Мальцев, автор Нотифаера — сервиса, который превращает телеграм-каналы и эл. почту в РСС.

За 4 € в месяц (≈285 ₽) вы можете добавить до 20 каналов и начать читать их по РСС.
Вот, например, канал Ильи.

Так же можно читать и почту (бесплатно до 100 сообщений в месяц). Удобно для рассылок.

Если у вас есть вопросы или предложения чего бы такого ещё РССифицировать —
пишите на почту или в телеграм.

Телеграм за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

19—25 фев ← → 5—11 мар

Дайджесты телеграма всё сильнее отстают от реального времени. Если хотите помогать с ними, напишите мне. Вот как выглядела неделя 26 февраля — 4 марта в моём канале в телеграме:

Понедельник, 26 февраля

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Кажется, я вам не показывал какой-то арабский колизей (сейчас выяснится, что стыдно не знать, что это). Меня тут, конечно, шрифт больше всего заинтересовал, но и картинка хорошая

О, вот видите. Сергей Король:

Илья, это не арабский колизей, а эфиопская крепость

Для пиктограм, означающих протовоположные действия, самым естественным кажется — нарисовать на картинке противоположное. Например вылет — самолётик вправо-вверх, прилёт — самолётик вправо-вниз; скачать — облачко со стрелкой вниз, закачать — облачко со стрелкой вверх.

В обоих этих примерах картинки на самом деле получатся довольно похожими при беглом взгляде, а значит с такими пиктограммами человек будет тупить. В таких случаях надо искусственно вносить дополнительные различия. Например, садящемуся самолётику подрисовывают шасси и ВПП снизу.

А вот иконки «открыть» и «закрыть» в Ауди:

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Илья Харитонов написал заключительную часть про работу над указателем:
http://ilyakharitonov.ru/blog/all/moscow-metro-poster-part3/

Смотрите, что мы опубликовали.

Артём в Фейсбуке: «Советую дизайнерам изучить мелкие детали и кайфушки. У трейдеров обычно новогодняя ёлка на мониторе, а в этом интерфейсе — спокойствие и наглядность»

Канал Бюро Горбунова:

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

В бюро спроектирован новый интерфейс торогового терминала «Маркетс» компании Эф-икс-про: https://bureau.ru/projects/fxpro-markets/

Клёвый логотип:

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Вторник, 27 февраля

Деталька из Маркетса. В выпадайке поиска мы рисуем таблицу, где у некоторых символов длинные названия. Не хочется, чтобы они распирали таблицу. И переносить на две строки не хочется. И обрезать не хочется. Поэтому при превышении определённой длины можно просто сдвигать следующую колонку. Если таких исключений не много, то так можно (см. Американ-эйрлайнс):

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Очень важно, чтобы отдельные длинные элементы не распирали таблицу. Чем собраннее таблица по ширине, тем легче её читать, потому что строки соединяются для глаза, и не нужны всякие костыли вроде линеек. Более консервативный приём для этого —просто перенести слишком длинное на две строки. Вот пример из «Биатлонтайма» (см. 34-е место):

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Скриншот этой страницы:
http://biathlontime.com/2017-2018/pyeong-chang/women-sprint/

Вышел второй совет серии про принципы транспортных схем. Геометрия:
https://bureau.ru/bb/soviet/20180227/

Интересно, что там есть схема метро Софии, причём стоит она рядом с минской, но это никак не связано с недавним клонированием минской схемы на Софию — этот совет был написан раньше. Такое вот совпадение.

Видали, Гугль-док нарисовал поставил свою иконку в ЛВУ веб-приложения? Стало клёво!

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Читатель спрашивает:

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Выглядит как обычная ошибка. А про синтаксис — да, всё верно. Не пользуйтесь псевдорусским интерфейсом.

Среда, 28 февраля

Закончился очередной курс «Пользовательский интерфейс и представление информации». Сегодня разбирали домашку. Одно из заданий — сайт пиццерии. Вот как выглядел вариант одного из участников:

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Интерфейс — самостоятельная тема, но главная проблема с этим дизайном находится за пределом тем курса. Смотрите, что можно сделать:

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Переделка заняла полминуты. Получается, сайт ничего не знает о том, что он продаёт именно пиццу. А вот другой вариант за полминуты, который позволил бы сделать более пиццно (в центре написано «что-нибудь»):

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Подробнее про это всё — в истории про щеночков и «Энви»:
http://bureau.ru/projects/envy/recycled/

Четверг, 1 марта

Оказывается, можно показать сайт «на экране Аймака», оставив от Аймака только ногу (дизайнер — Александр Лагута), выглядит неожиданно клёво:

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Пятница, 2 марта

По традиции при попадании в Израиль публикую схему поездов и жду добровольца её переделать по-нормальному

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Воскресенье, 4 марта

Обложка книги про камасутру:

Дайджест телеграма за неделю 26 февраля — 4 марта 2018

Сохранил себе с тегами: графика, кривые, обложка, секс, тело.

Дайджест подготовил Вениамин Векк.

Отзыв Кирилла Олейниченко о рекламе в блоге

Мне написал Кирилл Олейниченко, который как-то рекламировал здесь свою дизайнерскую рассылку:

Я насчёт результатов моей рекламы у вас в блоге. Оценить результат точно мне сложно, потому что на той неделе так совпало, что в день выхода рекламы ещё вышел Совет Миши Нозика о том, как мне улучшить подписную страничку. Могу лишь сказать, что на той неделе подписалось в 2,5 раза больше людей, чем на предыдущей.

Я решил уточнить:

И как это соотносится с вашими ожиданиями?

Кирилл ответил:

Я доволен.

Размещайте рекламу в этом блоге!

Напоминаю, что кроме обычной рекламы в блоге и в телеграме можно ещё стать спонсором рубрики «Что почитать на выходных», «Аудио по четвергам» или «Видео по вторникам».

Предыдущий отзыв рекламодателя

Как выучить иврит — 2

Заметку «Как выучить иврит» я написал полтора года назад, когда провёл три недели в Израиле. Теперь я тут провёл почти пять месяцев (нет, скоро назад) и понял побольше разного.

ּּּИврит — кайф и красота. Очень простой и логичный, я бы даже сказал, наивный язык. В иврите есть несколько концептуально непривычных штук, но если их понять, то дальше складывается весь пазл очень быстро.

Это заметка не для тех, кто учит язык, а просто для любопытных. Я делюсь радостью открытия, а не преподаю. Тут будут неточности, которые даже я сам понимаю, а это значит, что с точки зрения знающего человека неточностей тут будет целая гора, но для моей задачи это не важно. Я хочу просто показать, как оно работает.

Надпись на автобусе: «ло беширу́т» (дословно: «не в сервисе»).

Почему сначала страшно

Вот есть слово נמל (порт, по буквам «нмл», читается «нама́ль»). Тут написаны всего три буквы: נ (н), מ (м) и ל (л). Как жить без гласных? Неужели учить со словарём, как читается каждое слово?

Или вот есть глагол есть (пищу), читается «леэхо́ль». Но я ем — это «ани охэ́ль», а я ел — это вдруг «аха́льти». Леэхо́ль, охэ́ль, аха́льти! Что за хрень происходит с гласными? Получается, недостаточно выучить со словарём, какие там гласные в этом корне, они ещё и все меняются в разных формах?

А вот справа сверху на фото слово רחוב (улица, по буквам: «рхвб», читается «рэхо́в»). Тут-то что вообще происходит? Мало того, что гласных нет, так ещё и какая-то „б“ в конце?.. Тут засада в том, что есть буквы, которые читаются по-разному в разных случаях: ב (б/в), פ (п/ф), כ (к/х), ש (ш/с) и ו (в/о/у). В данном случае רחוב обозначает как бы «рхов», а не «рхвб». Получается, что ו тут выступила в роли гласной „о“. Спасибо ей, конечно, но как можно до этого догадаться?

Складывается впечатление, что для чтения на иврите нужно выучить вообще все слова во всех формах с гласными и ударениями, потому что глядя на слово вообще невозможно его прочитать. То же слово נמל, которое порт, не зная ничего, можно было бы прочитать и как «номуль», и как «нмель». А улицу רחוב, наверное, можно было бы прочитать и как «рухвиб».

На самом деле нет. По мере того, как ты въезжаешь, обнаруживается, что вариантов чтения слов не так много.

Когда становится нестрашно

Я не знаю конкретных правил, но нейросеть постепенно обучается. Когда я вижу на прилавке надпись שקדים (по буквам: «шкдйм», миндаль), я почему-то читаю это как «шкади́м» и случайно оказываюсь прав. Более того! Почему-то мне кажется, что если бы слово читалось, скажем, «шкодэм», то оно бы записывалось как *שקודם («шквдм»; я не знаю, есть ли такое слово, я просто иллюстрирую мысль, что гласные в словах звучат всё-таки не случайные). Это похоже на то, как по-русски мы часто откуда-то знаем, куда ставить ударение даже в незнакомом слове. Кстати, слово «шкодэм» почему-то хочется прочитать с ударением на первый слог.

То есть даже в слове без контекста гласные можно иногда угадать. А в контексте, когда ты видишь, что это, скажем, существительное во множественном числе или глагол в прошедшем времени, шансов угадать становится ещё больше, потому что в расстановке этих гласных прослеживаются определённые паттерны.

Магия в глаголах

Вернёмся к глаголам. Вот набор леэхо́ль, охэ́ль, аха́льти (есть, я ем, я ел) сначала звучит как полный беспорядок. Приставки и окончания — это понятно, но чехарда гласных взрывает мозг.

Но потом ты узнаешь, скажем, глаголы «леэхо́в» (любить), «лишто́т» (пить), «ликно́т» (покупать), «лаамо́д» (стоять), «лаасо́т» (делать). И оказывается, что формы единственного числа первого лица мужского рода у них: охэ́в, шотэ́, конэ́, омэ́д, осэ́. Внимание на гласные. Класс? Ну и заодно можно заметить, что у всех ребят, у кого инфинитив кончался на „т“, эта „т“ отвалилась. А вот они же в прошедшем времени: аха́вти, шата́ти, кани́ти, ама́дти, аси́ти. Не знаю уж, откуда „и“ в «кани́ти», но точно нельзя назвать все эти гласные случайными.

Выше я написал: «недостаточно выучить со словарём, какие там гласные в этом корне». Но на самом деле в корне-то вообще никаких произносимых гласных нет, гласные звучат в зависимости от того, что за форма у слова. Вот вам табличка про упомянутые выше глаголы. Попробуйте прочитать вслух:

инфинитив наст. прош. корень значения
леэхо́ль охэ́ль аха́льти а·х·л есть, ем, ел
леэхо́в охэ́в аха́вти а·х·б любить, люблю, любил
лишто́т шотэ́ шата́ти ш·т·т пить, пью, пил
ликно́т конэ́ кани́ти к·н·т покупать, покупаю, купил
лаамо́д омэ́д ама́дти ъ·м·д стоять, стою, стоял
лаасо́т осэ́ аси́ти ъ·ш·т делать, делаю, делал

Довольно быстро мозг научается воспринимать гласные и согласные раздельно, как разные «слои». Потом узнаёшь, что платить — это «лешале́м», и когда тебе, уходя из кофейни, надо уточнить «я заплатил?», ты спрашиваешь: «шала́мти?» (корень-то ш·л·м) — и тебя понимают! (Хотя правильно, оказывается, «шила́мти».)

(Наверное, вы уже догадались, что ль- в начале — это показатель инфинитива глагола, как to в английском? Так вот, это работает и как предлог to: «летэль-ави́в» — это «в Тель-Авив».)

Магия в существительных

Корни в иврите очень продуктивны. Знаешь корень — понимаешь кучу слов. Вот знал я слово «пату́ах» (открыто). И знал также, что «лифто́ах» — это открывать (корень п·т·х; п и ф — одна буква, напоминаю). И совершенно независимо от этого знал слово «мафтэ́ах» (ключ). И в какой-то момент у меня щёлкнуло: а, так ключ — наверное от того же корня, п·т·х! (Да.) Но то, что он именно «мафтэ́ах» (а-э́), а не какой-нибудь там «мифтух», тогда ещё казалось случайностью, надо просто знать. Вот, скажем, есть же глагол «лихто́в» (к·т·б, писать), а письмо — это «михта́в» (и-а́), а вовсе никакой не «махтэ́в» (а-э́).

Мафтэ́ах, михта́в... Хм, что-то больно много отглагольных существительных на м-. Есть же вот ещё глагол «лаало́т» (подниматься), а лифт — это «маали́т». Разумеется, как только это замечаешь, вспоминаешь все подряд существительные на м- — «мазле́г» (вилка), «мазга́н» (кондиционер), «мисра́д» (кабинет), «мизрака́» (фонтан) — и бежишь в словарь искать глаголы «лизло́г», «лизго́н», «лисро́д», «лизро́к», и даже что-то находишь.

О, так «махшэ́в» (компьютер) наверное как-то связан с «лахшо́в» (думать). (Да.) Но откуда берутся эти гласные в существительных на м-? Почему «махшэ́в» (а-э́), а не «михша́в» (и-а́), скажем? Есть же «мисра́д»!

И вот, внимание, главная красота, которую я пока нашёл. Паттерны, по которым строятся существительные, сами называются существительными с корнем к·т·л и теми же гласными. Например, слова «мисра́д» (кабинет, с·р·д), «мигдаль» (башня, г·д·л) имеют паттерн «микта́ль» (ми··а·), то есть: ми-, потом первые две буквы корня, потом -а-, потом третья буква корня. И этот паттерн означает место. А слово «мафтэ́ах» (ключ, п·т·х) имеет паттерн «мактэ́ль» (ма··э·). И этот паттерн означает инструмент!

То есть ключ — это именно «мафтэ́ах», потому что это инструмент (паттерн «мактэ́ль»), чтобы открывать (корень п·т·х). Вдумайтесь! Это же невероятно прекрасно. И поэтому же компьютер — это «махшэ́в», потому что это инструмент, чтобы думать (х·ш·в).

Схема втыкания букв из паттерна между буквами из корня:

По каким законам „ф“ переходит в „п“ я пока не знаю, но часто тоже получается догадаться, очевидно, там переходы тоже носят системный характер. Пью я несколько дней назад чай в бульварной кафешке, хозяйка Лиля даёт мне какую-то пироженку. Я говорю: «ой, чё вдруг?» Она говорит: «просто, пину́к». Лиля из Москвы. Пинук? Что за пинук? Лиля, увидев, что я не знаю такого слова: «ну, лефанэ́к — это типа баловать». Исчерпывающее объяснение.

(Тут я подумал, что «мигда́ль», башня, наверное того же корня, что «гадо́ль», большой? Оказался прав, заодно запомнил глагол «лигдо́ль», расти. Такие открытия, влекующие новые знания, я делаю по несколько раз в день, при этом новые слова запоминаются сразу гроздьями.)

Вы можете спросить: ну а как это будет работать, если в корне будет не три буквы, а четыре или пять? Куда именно «воткнутся» нужные гласные звуки? И вот тут ещё одна красота. За редким исключением, в корне всегда три буквы. И когда ивриту нужно заимствовать слово, которое не ложится на всю эту систему паттернов, он хитро схлопывает несколько согласных в как-бы-одну. Например, звонить по телефону — это «летальфэ́н» (т·лф·н). То есть «второй буквой» становится сочетание лф, внутрь которого никаких гласных не проникнет. Могут и три буквы склеиться: «летальгрэ́ф» (т·лгр·ф), телеграфировать.

Что это даёт

Как воспользоваться этим знанием на практике?

Вот вижу я в указателе убежища сверху слово מקלט (по буквам: мклт). Как оно читается? Маклит, миклут? Я предполагаю, что «микла́т», ведь убежище — это место, значит оно должно рифмоваться с другими местами на м-, такими как «мисра́д» (кабинет) или «мигда́ль» (башня). И оказываюсь прав!

Тут написано: «на этом пляже нет услуг спасателей что-то-про-зиму и что-то-про-купание запрещено». Вот то слово, в котором я выделил жёлтым корень — этот корень р·х·ц имеет отношение к купанию, потому что я уже знаю, что «лехитрахэ́ц» — купаться.

Понимание конструктивных вещей помогает легче запоминать новое. Понадобилось мне посмотреть, как будет целоваться. Оказалось — «лехитнашэ́к». Длинное слово, легко запутаться в слогах. Подобные глаголы на первый взгляд совершенно одинаковые: «лехитрахэ́ц» (купаться), «лехицтарэ́ф» (присоединяться), «лехитшамэ́ш» (пользоваться). Как не перепутать? А очень просто. От целоваться я запомнил только корень н·ш·к, остальное само собой получается. Заодно ясно, что «ленаше́к» — это целовать.

Или вот, в электронной очереди объявляют «лако́ах такой-то, леэмда́ миспа́р такой-то» (значит «клиент такой-то, к чему-то там номер такой-то»). Я понимал, что просто надо подойти к окошку с названным номером, но слова «эмда́» не знал. Посмотрел в словарь — это стойка. И думаю: чё я туплю-то, я ж знал глагол «лаамо́д» (ъ·м·д, стоять), мог бы допереть, что эмда́ (очевидно, тоже ъ·м·д) — это стойка.

Или иду по улице, вижу такое:

Из контекста ясно, что это «продаётся» (я знаю, как «сдаётся», и это не оно). Не знаю пока, как читается верхнее слово («лемакира́»?), но сразу думаю: о, наверное «лимко́р» — это продавать. (Да.)

Пока это писал, подумал, что, наверное, «лехазми́н» (заказывать) и «зман» (время) — однокоренные. (Да.)

Пурим — 2018

Я ж наснимал, а выложить забыл. Фотки размазанные, но что поделаешь. В конце ещё видосик.

Когда я прилетел сюда, в Тель-Авив, из Москвы в конце февраля, тут как раз заканчивали праздновать Пурим. В Википедии написано так:

Тип еврейский религиозный праздник
Значение спасение еврейского народа от истребления
Установлен в V веке до н. э.

Скукотища, правда? Но тут недостаёт четвёртой строки:

Как празднуется неделю люди гуляют по городу в дурацких костюмах, мальчики красят губы, девочки привязывают к себе надувные члены, все пьют по барам и курят траву на пляже

Один из охранников в аэропорту был не только с автоматом, но и с весело раскрашенным лицом. Пока я дошёл от станции аэропортного поезда до дома, встретил кучу людей.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Кайф в том, что это не как Хелоуин, когда люди именно на саму вечеринку наряжаются, а просто жизнь на неделю превращается в маскарад. Ты приходишь в кафе-бар, а бариста в короне. Мужик метёт улицу, а на нём спасательный круг. Садишься в автобус — а за рулём бэтмэн.

Просто гуляют:

12

Просто едет в автобусе по делам:

13

Бульварные кафешки переоделись в МакДональдсы.

14
15

Ещё какие-то фоточки:

16
17
18

Видосик:

Во всех заметках про путешествия снизу есть поиск дешёвых авиабилетов. Слетайте в Тель-Авив!

Аудио по четвергам: «Желатель»

Такой клёвый надувной бас, всё время кажется, что вот-вот лопнет:

Takaaki Itoh: Wisher

Особенно после перерывов в 2:53 и 4:53 приятно его возвращение.

Ранее Ctrl + ↓