Избранное

Позднее Ctrl + ↑

На интерфейсном курсе: папочка comparisons, листаю и комментирую после лекций об информационном дизайне

Всё ещё зову вас на июньский онлайн-курс «Пользовательский интерфейс и представление информации» (1—26 июня). Ранее я выкладывал два фрагмента наших видеоконференций, где мы:

А вот ещё фрагментик (№ 3). На неделе, посвящённой разным приёмам представления информации я показывал и комментировал свою папочку comparisons с примерами эффективных сравнений:

Когда-нибудь, наверное, в курс добавится тема «Сравнения», так что это её превью.

Запись на июньский курс открыта до 25 мая, если свободные места не кончатся раньше, приходите!

Жара

Последние пару дней в Тель-Авиве +38°, и ещё пару дней так будет.

Обычно в России все начинают ныть уже при двадцати шести, а я обожаю, когда на улице тепло. А чтобы комфортно работалось в помещении, изобрели кондиционеры.

Мне очень нравится ощущение от обволакивающего тёплого воздуха. А что может быть прекраснее, чем выйти в десять вечера погулять по городу в одних шортах? Но самый кайф — это когда ждёшь светофор, а мимо проезжает автобус, и от него тебя окутывает ещё большим теплом.

Мало кто меня поддержит в этом.

На интерфейсном курсе: обсуждаем тафтианские точки во времени в расписаниях, разбираем кусок формы для Ай-ОСа

Недавно звал вас на июньский курс онлайн-курс «Пользовательский интерфейс и представление информации» (1—26 июня) и выкладывал фрагмент нашей видеоконференции, где мы разбирали пару таблиц, заглядывали к Мильчину, а потом смотрели и двигали форму.

Вот вам ещё кусочек (№ 2) с другой видеоконференции (всего их восемь за время курса). Здесь обсуждали тафтианские точки во времени в расписаниях, разбирали кусок формы для Ай-ОСа:

Запись на июньский курс открыта до 25 мая, если свободные места не кончатся раньше, приходите!

Анекдоты

Последнее время часто встречал разговоры о том, что анекдоты — умирающий жанр, а знание их — признак того, что тебе пора на пенсию. Даже «Редакция» про анекдоты вышла.

Вроде тут ничего удивительного: с анекдотом происходит то же, что и со всем остальным — переформатирование под новые общественно-технические реалии. Большая часть общения между людьми перешла в онлайн, а анекдоты плохо приспособлены для рассказывания в чате.

Смешную ситуацию с неожиданным или абсурдным финалом намного удобнее стало показывать картинкой с подписью или нанокомиксом, это сильно экономит время. Вместо того, чтобы описывать обстоятельства и называть героев, можно взять известный кадр из фильма или известного персонажа и просто сразу подписать панч. Это ещё и смешнее получается, потому что нет этого мучительного процесса ожидания смешного финала и соотнесение затраченного времени с качеством шутки.

Фраза «как в том анекдоте» звучала дебильно во все времена, как сейчас бы прозвучала реплика «прямо как на том стикере»! Просто отправь стикер или что там у тебя, и если это будет в тему, люди посмеются.

Людей, которые умеют хорошо рассказывать анекдоты, мало. Даже во времена, когда анекдоты были «актуальны», в исполнении большинства людей они звучали плохо. Кстати, чтец анекдотов из «Редакции» выше — максимально уныл, так что неудивительно, что люди почти не смеются. Сказать «ой, я так плохо рассказываю анекдоты» могут о себе многие. Переход к формату, где исполнительский талант не нужен, помогает всем сторонам — проблемы «у меня так плохо пересылаются мемчики» не существует.

Контакты, настройки и подписки

«Контакты» — нормальное слово и всегда им было. Но люди понимают его неправильно. Им кажется, что сами адреса и телефоны — это и есть «контакты», в то время как самом деле контакты — это акты общения. «Близкие контакты третьего рода» — это не список телефонов. «В контакте» — это на связи, а не внутри адреса электронной почты. Короче, назвать на сайте раздел «Контакты» — нормально, а сказать «сбрось мне его контакты» — нет.

Десять лет назад я писал:

Смысл в не в том, что сами адреса и номера — это некие «контакты», а в том, что с помощью всего этого контакт можно установить.

И всё же в русском языке закрепилось новое значение слова «контакты» как гиперонима над номерами телефона, адресами электронной почты и имён в соцсетях. Закрепилось, потому что это нужное и полезное слово, а более удачного у нас просто не было и нет. Придётся вздохнуть и смириться.

«Настройки» — невозможное множественное число слова «настройка», кривой интерфейсный перевод английского settings. По-русски правильно говорить и писать «настройка» — это уже подразумевает процесс выбора многочисленных параметров. В своих интерфейсах я так и пишу.

Но, как оказалось, людям удобно думать не о процессе, а о месте, где сами эти настраиваемые параметры, во множественном числе, лежат, иначе кривой перевод «настройки» бы не прижился. Слово «параметры» длиннее и как будто бы не такое точное, да и в английском для него есть прямая пара parameters. То же с «опциями», у которых, к тому же, несколько другой смысл и чужеродный корень.

«Подписки» — такое же невозможное множественное число слова «подписка».

Но тут ещё хуже, чем с настройкой. Если словом «Настройка» можно назвать место с многочисленными параметрами, и это никого не смутит, то словом «Подписка» назвать перечень изданий, на которые ты подписан, совсем трудно. Подписка — это только сам процесс, а для перечня, как ни крути, нужно писать ужасное «мои подписки» или вообще искать способ выразить мысль иначе.

Когда-то люди с хорошим русским языком отличались от людей с плохим русским языком тем, как они использовали эти слова. Но сегодня люди с хорошим русским языком отличаются только тем, что хотя бы способны понять, что именно меня смущает. Но говорят они всё равно как все.

Вот как я хочу

Иногда готовишься к сложным переговорам и вообще не знаешь, как ты будешь там свою позицию отстаивать или защищать. В твоей голове уже сто сценариев развития событий, девяносто из которых ужасные. А вдруг, они расценят мои условия как наглость и пошлют меня, не дав шанса обсудить варианты? А вдруг они обидятся, если я это предложу и у нас испортятся отношения? А вдруг они ждут не того, а сего? А вдруг... Мозг взрывается от попытки обдумать поведение в разных случаях, и в какой-то момент ты уже не понимаешь даже с чего начать разговор.

На этот случай у меня простой рецепт: начать со слов «Вот как я хочу».

Ты не знаешь результат переговоров и не знаешь, что в голове у другой стороны. Ты не можешь заставить другую сторону что-то сделать. Но ты знаешь, что ты хочешь, и можешь это внятно сказать. Хотеть не страшно. Главное — говорить так, чтобы другая сторона не почувствовала давления и манипуляции. Ты просто делишься желанием, как если бы ты делился наблюдением о погоде.

Кто-то мучительно придумывает обоснование для повышения зарплаты и составляет перечень своих заслуг. Но иногда можно просто написать «Я хочу начиная со следующего проекта зарплату в два раза больше» и получить ответ «Договорились». Кто-то месяцами оказывает знаки внимания или применяет пикаперские приёмы. Но иногда можно просто написать «Я хочу затащить тебя в постель» и получить ответ «Я за».

Безнадёжная попытка постичь совершенное

В русском бывают глаголы совершенного вида. Но совершенного — не в смысле, что они без изъянов, а в смысле, что они означают совершённое действие. Почему же тогда вид соверше́нный, а не совершённый. Похожие слова случайно перепутались?

Но ведь так не только в русском. В английском совершенного вида у глаголов не бывает, но бывают совершенные времена — present perfect, past perfect, future perfect. А почему они perfect-то, а не completed какие-нибудь? За пределами лингвистики perfect — это именно «без изъянов», перепутывать тут не с чем.

Во французском parfait можно увидеть par fait. Типа, парфэ — это то, что совершено «по факту». Тут уже вопрос возникает обратный: почему таким словом мы называет то, что без изъянов? При этом сам концепт совершенности действия по-французски называется l’aspect accompli, а соответствующие формы глагола — composé (составные, потому что требуют модального глагола перед собой). Кстати, fait — это passé composé от faire, делать, то есть «факт» — это «сделанный»; j’ai fait — я сделал («имею сделанным»).

Возможно, мои рассуждения про «по факту» мимо кассы, потому что если верить Википедии, то the word perfect in this sense means «completed» (from Latin perfectum, which is the perfect passive participle of the verb perficere «to complete»).

Не знаю, какие выводы сделать из этих наблюдений, поэтому решительно перейду к другим. Слово «безнадёжный» на самом деле значит «безнаде́жный». Оно не особо связано с «надёжным», потому что оно значит hopeless, а не unreliable.

Тель-Авив и коронавирус

Предлагаю вашему вниманию фотодневник развития коронавирусных событий в Тель-Авиве за последние три с небольшим недели.

10 марта я пошёл в очередной раз танцевать гагу с Охадом Нахарином. К этому времени вроде уже ввели требование всем приезжающим из-за границы самоизолироваться на две недели. Было опасение, что гагу отменят, но нет. Но на входе лежала бумажка, мол, имейте совесть и воздержитесь от посещения занятия, если вы недавно были за границей:

Этим вечером возвращался домой на автобусе. Чтобы обезопасить водителей, минтранс запретил пассажирам занимать передние сиденья автобусов и заходить через переднюю дверь. Спереди всё замотали всякими лентами:

11 марта. Газета «Израиль сегодня» с заголовком «Новый больной короной — мальчик 9 лет»:

В коворкинге, куда я иной раз ходил, открыли нараспашку двери и окна и запретили закрывать. «Для сохранения чего-то там воздуха оставляйте двери и окна открытыми»:

15 марта. В кафе и ресторанах уже нельзя есть, но ещё работает навынос и доставка («Вольт» — это типа Яндекс.Еда местная):

Робкие попытки социального дистанцирования у магазина хозтоваров:

На пляже наглядно загородили заборами несколько длинных скамеек. Может, их просто покрасили:

16 марта. Жизнь всё больше похожа на кинки-пати. Люди поливают себе и друг другу руки антисептическим гелем. Тут и там появляются латексные перчатки:

«Нахат», любимая кофейная точка, второй день работает только навынос. На плитке написано «гив ми сам спейс», на чёрной табличке на стекле — «входить по одному»:

Над дверью надписано, что только тейк-эвей:

Давно я не пил кофе из бумаги:

В магазины завозят кучи еды и других товаров. У некоторых паллеты с разной всячиной стоят прямо на улице перед входом. Такое ощущение, что хотят продемонстрировать людям, что еды полно и спешить за ней нет смысла:

18 марта. «Нахат» вроде бы закрылся. Пошёл за кофе во вторую по любимости точку — «Кафеликс» на ул. Шломо ХаМелех. Баристы перегородили вход и выдают кофе с собой:

В Израиле до сих пор нет не только бесконтактной оплаты, но и даже чиповых карт. Все проводят магнитной полосой. Вдруг оказалось, что лапать чужие карты небезопасно. Баристы протягивают терминал, чтобы ты сам провёл.

20 марта. «Кафеликс» ещё работает. Очередь за кофе:

21 марта. Мороженое. «Только навынос»:

22 марта. «Кафеликс» закрылся, но пока жив «Ориджем». «Пожалуйста, ждите снаружи»:

Хозяйка Джорджия открывает двери, принимает заказ, и не боится брать карту голыми руками. Спрашиваю, как вы справляетесь? Джорджия говорит, отпустили официантов и барист в отпуск, государство платит им какое-то пособие; моем руки после каждой кредитки.

23 марта. В нескольких местах начался ремонт. Видимо, долго откладывали, и решили, что сейчас лучшее время. Это «Лэндвер» на ул. Дизенгоф:

Узнал, что пока работает ещё одна кофейная точка — «Вейкап». Это уже мне минут пятнадцать от дома идти, а уже несколько дней призывают без особой нужды из дома не выходить. Решил сходить напоследок, обходя всех пешеходов стороной.

По пути:

«Вейкап». Заказ через окно, рядом ведро влажных салфеток:

На столбе наклейка:

Любимое мороженое «Стефан» закрыто. «Берегите себя, Стефан и команда»:

24 марта. Вдруг снова заработал «Нахат»!

26 марта. Всё, еду и кофе навынос тоже запретили. Дальше ста метров от дома без уважительной причины ходить нельзя. Закрыли пляжи, парки, детские площадки. На площадке рядом с домом всё перемотали лентами и повесили объявление со словами «Корона», «Минздрав» и «Запрещено»:

27 марта. Нашёл себе рабочее место на балкончике уже неделю закрытого муниципального здания прямо рядом с домом. В нём был мой коворкинг. Тут хороший вайфай, можно работать стоя, никого рядом нет. На площадке соседи занимаются спортом и выгуливают детей:

29 марта. Минздрав обязал все магазины впускать по мало людей и делать двухметровую разметку для очереди. «Нон-стоп-маркет» сделал разметку ящиками:

«Шуферсаль» не видно, что сделал, но очередь на вход длинная:

1 апреля. Фиг знает, как называется этот магазин. Наклейки:

2 апреля. Невероятно, но факт: «Ориджем» вновь открылся и даёт кофе навынос. Хозяин Марселло принимает заказ. Разметка очереди:

Спрашиваю, как это вы так открылись? Марселло говорит: «Да мы чёт посмотрели — соседние магазины открыты. Сегодня приходила полиция, посмотрела, что у нас всё размечено и огорожено. Сказали, ладно, работайте. Ну мы и работаем». Я выпил флетик на Эфиопии после недели без кофе. Он оказался средненький.

Тем временем, на детской площадке рядом с домом дети используют ленту в качестве игрушки:

Тель-Авив до коронавируса:

Напомнить о прошлом

Я сразу с примерами. В интернет-магазине нужно выбрать, какой карточкой платить. А ты им пользуешься уже много лет, и там уже забито несколько этих карточек. Было бы классно, если бы напомнили, которой я платил в прошлый раз:

Можно даже около каждой указать, когда последний раз ей платили.

А вот Гугль, когда вводишь неправильный пароль, напоминает, что ты поменял пароль 35 дней назад:

Причём он это говорит только если ты вводишь предыдущий пароль, а если ввести левый текст, он просто скажет, что неправильный пароль. То есть он помнит хэш твоего предыдущего пароля и дату его истечения только ради того, чтобы показать тебе эти «35 дней». А они могут быть полезны: ты вспомнишь, что там сподвигло тебя изменить пароль и возможно, что это поможет вспомнить сам пароль.

У Юли Кондратьевой ещё пара хороших примеров: напоминать, через что пользователь авторизовался в прошлый раз, какие были требования к безопасности пароля.

Слова на буквы алфавита

Есть такой творческий жанр — слова на буквы алфавита по очереди. Перечисление встречается и на детских кубиках, и в олимпийских заставках. Типа: «А — Арбуз, Б — Бабочка». Или: «В — Величие, Г — Государство». Ещё в мемах бывает: «Л — Логика».

Так вот, какого-то хрена люди не могут смириться с тем фактом, что на некоторые буквы в русском языке нет слов. Они зажмуриваются и делают вид, что слова есть! Типа: «Ы — мЫ». Когда я такое вижу, у меня Ы — испанский стЫд. Реально, сидят взрослые люди и придумывают такую околесицу. Потому что как же это: нет слова?

Но его нет, алло! «Мы» — на букву М! Вы не замечаете?

Кстати, в русском языке не только нет слов на Ъ Ы Ь, но и нет слов, чтобы передать, насколько тупо делать вид, что они есть.

Ранее Ctrl + ↓