— Вам здесь или с собой?
![](https://ilyabirman.ru/meanwhile/pictures/thumbs/sharrow.thumb@2x.jpg)
Эпл называет вот эту иконку sharrow. Видимо, потому что share+arrow. В подкасте АТП ребята много обсуждали, как им не нравится это слово, но я так и не смог врубиться
Многие фразы нельзя переводить дословно, получается чушь. Но сегодня — можно! Давайте составим список полезных словосочетаний и выражений
Есть такое слово — awesome. Типа, «офигенно» или «офигенный». Использовать его лучше осторожно. Оно на самом деле значит что-то в духе «вселяющий трепет»
Пишу комментарий к студенческой работе в школе. Работа почему-то на английском, ну я и комментирую тоже на английском, раз такое дело
Я нормально говорю и пишу по-английски, но долгое время фигово выражал мысль «А, а не Б». Я говорил: «A but not B» или «A and not B»
![](https://ilyabirman.ru/meanwhile/pictures/thumbs/remote/youtube-tK9NF2h_O2I-cover.thumb@2x.jpg)
![](https://ilyabirman.ru/meanwhile/pictures/thumbs/remote/youtube-aonQGAWHJCo-cover.thumb@2x.jpg)
Обнаружен невероятный ютюб-канал «Фонетик фанатик», автор которого учит говорить по-английски без акцента
Помню, в детстве учили, что ёлка по-английски — Christmas tree. Она всегда в контексте Нового года упоминалась, и мне казалось тупым, что дерево называют по празднику
В каждом английском доме есть камин, но в английском языке нет слова «камин». Fireplace — типа, место огня