О словах sharp и flat

В музыке слова sharp и flat означают диез и бемоль соответственно. Например:

Symphony No. 7 in C sharp minor 7-я симфония в до-диез миноре
Violin Concerto No. 1 in B flat major 1-й скрипичный концерт в си-бемоль мажоре

Интересно, что вне музыки эти слова означают точность и неизменность. Например, можно договориться о встрече at five sharp, и это будет означать «ровно в пять». О биржевом индексе скажут flat, имея в виду, что он не изменился. Как же получилось, что в музыке эти слова означают, наоборот, отклонения на полтона от «основной» ноты?

О том, что sharp — это диез, я знал сто лет, видимо, благодаря языку «Си-диез» (C#). А встречая flat в названиях тональностей, я был уверен, что речь идёт о неизменённой ноте, и удивлялся, зачем же вообще писать это слово. Но однажды моё удивление заставило меня всё-таки заглянуть в словарь.

Добавлено позже: внимательные читатели замечают, что если уж читать # в названии языка как «диез», то и C надо читать не как «си», а как «до». Пожалуй, это хороший аргумент в пользу того, чтобы говорить «Си-шарп».

Подписаться на блог
Отправить
Дальше
Мои книги