Я в интернете

РСС    Джейсон-фид

Есть автоматические трансляции в Тумблер и Же-же. Если не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

Избранное

Позднее Ctrl + ↑

О Газе и газе

Главные темы нового года, как известно, — газ и Газа. Не обойду их стороной и я.

Люди, придумавшие называть известную территорию по-русски «сектором Газа», совершенно не учли того, что слово «газа» является родительным падежом слова «газ», а слово «сектор» вообще не используется в качестве родового слова для территорий. Из-за этого на слух «сектор Газа» нормальным русскоговорящим человеком воспринимается как некий «сектор», имеющий некоторое отношение к газу (может быть, он богат месторождениями, а может быть там просто воняет всё время).

Это название уже устоялось, но если бы люди в своё время назвали это Газским районом, было бы намного лучше.

Словосочетание «Нафтогаз Украины» по-русски не имеет никакого смысла. Русскоговорящему человеку в «нафтогазе» слышится «авто» и «газ», но никак не «нафта»; просто потому, что «авто» в подобных сокращениях встречается сплошь и рядом. «Навтогаз» — это «новый автогаз» или «национальный автогаз». Если же считать, что это написано по-украински (для чего в российских СМИ, вообще-то, нет никакого повода), то нельзя не обратить внимание сразу на две ошибки (правильно: Украïни).

Нужно говорить и писать по-русски: «Нефтегаз Украины».

При бездумном переводе очень легко потерять смысл, не получив ничего взамен.

Ещё про древовидные комментарии

Всё-таки, древовидные комментарии — это беспросветное говно.

Мало того, что в них сроду ничерта не найдёшь и никак не определишь, что нового появилось с твоего прошлого захода, так ещё и теперь, когда в Же-же стали сразу показывать комментарии второго уровня, ребята, вместо того, чтобы комментировать записи, стали как бы «отвечать» своими 53-ми комментариями на первые, вторые, третьи, — просто чтобы их комментарии отобразились вверху, а не затерялись где-нибудь далеко в конце.

Пишите «Вы» с придыханием

Как известно, маркетологи-кретины всё время пишут слово «Вы» с большой буквы. Но, поскольку они составляют большинство, «Вы» написано с большой буквы на всех подряд рекламных щитах, в меню в ресторанах, пригласительных на презентации и всём остальном. Стало быть, таким образом продемонстрировать свою сумасшедшую любовь к клиенту практически не получается — ничем не выделишься из серой массы.

Для того, чтобы лизнуть ВИПа сильнее других, предлагаю авторам всевозможной разноцветной макулатуры обратиться за выразительными средствами к церковно-славянскому языку, где был специальный надстрочный знак — придыхание.

Вы с придыханием

Пишите слово «Вы» с придыханием, и ваше уникальное коммерческое предложение оценят миллионы!

Заметка изначально опубликована под названием «Идея для маркетологов-кретинов», но переименована 30 июня 2021 года.

Эмси

Совершенно поразительно, что все подряд программы-компаньоны к Айтюнсу показывают информацию о играющей песне во всплывающем временном окошке тогда, когда песня только начинается. Это ужасно неудобно:

  • когде песня только началась, тебе, как правило, на неё ещё наплевать;
  • временные окошки обязательно всплывают не там, где тебе нужно, мешая работе;
  • всплытия обычно сопровождаются анимацией, отвлекающей тебя от того, что ты делаешь;
  • они висят на экране слишком долго: ты уже прочитал, а они всё ещё загораживают что-нибудь;
  • они висят на экране слишком мало: ты только начал читать, а они исчезают;
  • в момент, когда тебе нравится песня, и ты задаёшься вопросом о её названии, ответа на этот вопрос нет на экране.

В комплекте с каждым Маком идёт диск с инструментами для разрабоки. Понятное дело, что я их установил практически сразу же, как купил Мак. Я хотел сделать программу, которая бы тихо показывала в правой части меню текущую играющую в Айтюнсе песню. Безо всякого кретинского плавненького скролирования этого названия влево-вправо, как я видел в одной программе. Безо всяких там рейтинговых звёздочек. Тем же самым шрифтом, что и всё остальное. Короче, просто вот так:

Название песни в менюбаре

Тогда я довольно быстро справился с этой задачей: Жан-Даниель Дюпа, автор Спарка (прекрасного менеджера клавиатурных шоткатов) подсказал мне, что нужно копать API под названием Scripting Bridge. Эта штука позволяет используя эплскриптовый словарь любых приложений общаться с ними. Получается вполне поэтический код. Вот так, например, узнаём, что играет в Айтюнсе:

iTunesApplication *iTunes;
iTunes = [SBApplication applicationWithBundleIdentifier:@"com.apple.iTunes"];
if ([iTunes isRunning]) NSString *text = [[iTunes currentTrack] name];

Добиться того, чего я хотел, оказалось не так сложно, но вот только для того, чтобы следить за Айтюнсом, приходилось использовать таймер. Каждые полсекунды я заново спрашивал у бедного Айтюнса, что же в нём играет:

updateTimer = [[NSTimer scheduledTimerWithTimeInterval:(.5)
  target:self selector:@selector(updateSong:) userInfo:nil repeats:YES] retain];

Вчера я наконец-то освоил штуку под названием Distributed Notification Center, которая позволяет отслеживать события в других программах. И поэтому теперь я делаю вот так:

notificationCenter = [NSDistributedNotificationCenter defaultCenter];
[notificationCenter addObserver:self
  selector:@selector(updateSong:) name:@"com.apple.iTunes.playerInfo" object:nil];

А ведь такую штуку уже как бы не стыдно показать. Если кто-то хочет попробовать — вперёд, всего 12 килобайт (зип-архив). Называется «Эмси» (Emcee.app). У программы нет меню, иконки в Доке и она отсутствует в списке Force Quit, поэтому чтобы из неё выйти нужно либо открыть Activity Monitor и прибить её там, либо просто сказать терминалу: killall Emcee

Кстати, картинка сверху — это скриншот.

Вера в Деда Мороза

Для меня когда-то стало большим сюрпризом, что в Деда Мороза можно «верить» или «не верить». Оказывается, некоторым в детстве внушали, что Дед Мороз какой-то волшебный и сказочный, а потом людям приходилось расставаться с этими представлениями.

У меня получилось иначе: я всегда знал, что Дед Мороз  — это такой клёвый новогодний персонаж. Фраза «это не Дед Мороз, это просто мужик переодетый в Деда Мороза» вызывала у меня удивление: как можно противопоставлять синонимы? Ведь Дед Мороз — это и есть мужик, одетый в специальный костюм, который дарит всем подарки. Мне это всегда казалось чем-то здоровским, а для многих людей этот факт становился причиной разочарования.

Дед Мороз на Новый год — как дырявая тыква на Хелоуин: обязательный атрибут праздника. Верить или не верить в дырявую тыкву довольно странно: трудно понять, какой именно аспект её существования представляется объектом веры. Она фактически есть на Хелоуне, хоть верь, хоть не верь.

Вот и Дед Мороз есть.

Правильный способ брать ссылки в кавычки

Бывает так, что нужно поставить ссылку на что-то, что пишется в кавычках:

Закавыченные ссылки

Некоторых ребят учили (а некоторые сами догадались), что подчёркнутые кавычки — это уродство. Поэтому делать ссылкой стали лишь то, что в кавычках:

Правильные закавыченные ссылки

Но и с точки зрения смысла, и с точки зрения следствий закона Фиттса кавычки должны быть частью ссылки: они относятся к тем словам, которые в них заключены значительно в большей степени, чем к окружающему тексту, и попасть в ссылку тем проще, чем большего она размера.

Поэтому ссылкой нужно делать слова вместе с кавычками, а подчёркивать при этом никто не запрещает только то, что внутри:

Правильные закавыченные ссылки

Вам сколько пакетов?

Верный признак мудацкого супермаркета — вопрос «Вам сколько пакетов?» на кассе.

Этот вопрос обнажает аж двойной мудизм. Во-первых, руководство супермаркета — скупердяи, которые хотят продать тебе пакеты, вместо того, чтобы дать бесплатно. Во-вторых, кассирши — лентяйки, которые не хотят считать пакеты по мере того, как ты их берёшь, а хотят сразу пробить все. В результате порой оказываешься в идиотском положении, например, когда ты уже расплатился, а потом думаешь, что какой-то пакет лучше в ещё один запихать, чтобы не порвался, и при этом оказываешься вынужденным заново доставать кошелёк, возиться с мелочью.

В нормальных супермаркетах пакеты лежат горой, и студенты запаковывают тебе в них всё, не задавая вообще никаких вопросов.

Кириллические буквы с акцентами

Мы рассмотрели латинские буквы с акцентами. Теперь давайте посмотрим, как обстоят дела с буквами русскими.

Вот таблица поддерживаемых кириллических букв с уже приделанными акцентами:

Кириллические буквы с акцентами

Их заметно меньше, чем латинских.

Как я уже говорил, здесь мы рассматриваем только техническую сторону всех этих букв, поэтому и-краткое мы считаем буквой и с бреве, а букву ё — буквой е с умляутом-диэрезисом. Почему так делать нельзя в лингвистическом контексте (а также почему нельзя путать умляут и диэрезис) я писал почти три года назад в своей заметке «Про точки над ё».

Внимательный читатель заметит, что форма кратки у разных букв в этом шрифте разная: у русской й и белорусской ў они красивые, а у невиданных а, е и ж — уродские (но есть). Это «Люцида-гранде». А вот в «Таймсе» ситуация другая: там у всей кириллицы кратки кириллические, с ушками, а у латиницы — латинские:

Разные бреве в разных шрифтах

Приведу в этой связи для любопытных пару абзацев о кратках из «Книги про буквы» (с. 177; 178):

Бытует мнение, что кириллическое бреве должно иметь форму дуги из двух лежащих на спине запятых, слившихся тонкими хвостиками внизу посередине. Говорят, так делали в XVIII веке. Однако, просмотрев имевшийся в моём распоряжении материал, я обнаружил, что тогда кратка была двух видов: скобкой, как латинское бреве, или с одной каплей слева, как в современных курсивах.

Латинское бреве должно выглядеть как лежащая маленькая круглая скобка с узкими концами и утолщением посередине. Наше бреве, наоборот, должно иметь утолщения на концах (в антикве — с каплями) и минимальную толщину посередине. Мотивируется это тем, что в некоторых братских алфавитах, созданных на основе кириллицы, есть оба знака, и может случиться путаница. Кроме того, мы привыкли к Й с ушами, как у Микки Мауса.

Латинские буквы с акцентами

Как я сказал в прошлой заметке, с Раскладкой 2.0 можно будет вводить символы с акцентами как одиночными символами, так и комбинацией. Но ведь далеко не все одиночные символы есть.

Вот таблица поддерживаемых латинских букв с уже приделанными акцентами:

Латинские буквы с акцентами

Всё это значит, что чёрные буквы можно вводить двумя способами, а бледно-серые — только комбинацией. У строчных d и t вместо птички отображаются прилипшие апострофы — так они выглядят во многих шрифтах, и, если верить Википедии, их действительно так пишут.

Буквы с акцентами и комбинирующиеся акценты

Вот четыре вида уникодовых символов:

Четыре вида уникодовых символов, о которых пойдёт речь

Рассмотрим последние два повнимательнее.

Буква с акцентом — это единый символ, содержащий букву и какой-нибудь диакритический знак. Абстрагируясь от лингвистических нюансов и сконцентрировавшись только на технической стороне вопроса, будем считать такими русские буквы й, ё; английские i и j; немецкие ä, ö, ü; испанскую ñ и другие подобные им.

Комбинирующийся акцент — это акцент с отрицательным левым полем. Смысл его в том, что, поставленный после буквы, он оказывается над ней. Это позволяет приделывать любые акценты к любым буквам. В зависимости от продвинутости вашей операционной системы, браузера и шрифта, вам удастся или не удастся увидеть небывалые х-краткое и щ под ударением: х̆ и щ́.

Буквы с готовыми акцентами прекрасны: кто-то рисовал их, ставил акценты в нужные места; убеждался, что всё попадает куда следует.

Комбинирующиеся акценты ужасны: они висят слишком высоко, чтобы случайно не прилипнуть к какой-нибудь букве, но при этом всё равно прилипают и к заглавным, и к буквам со значительными выносными элементами; в случае с широкими буквами они всё время оказываются правее середины.

В уникоде нет готовых символов вроде: «русская е с ударением», но зато есть «латинская e с акутом». Чтобы ставить ударéния в русском тéксте, нужно не стесняясь брать символы из других алфавитов с заранее приделанными акцентами, если такие есть.

Некоторые видят в этом отступление от знаменитой семантики и настаивают на том, чтобы всё же использовать русскую букву с комбинирующимся акутом. Я считаю, что это глупый формализм, не достойный внимания.

В Типографской раскладке 2.0 и на Виндоусе, и на Маке, можно будет вводить буквы с акцентами как одиночными символами, так и комбинацией. В Раскладке будут работать как минимум семь акцентов: акут (острое ударение), гравис (тяжёлое ударение), бреве («кратка»), умляут или диэрезис, тильда, шапочка (как на цифре 6), птичка (чешская штука). Не исключено, что я добавлю также надстрочные кружок и точку. Все имеющиеся с этими акцентами латинские и кириллические одиночные символы будут работать; символы же, которые нет, можно будет собрать с помощью комбинирования.

Как это будет работать я скоро расскажу, а раскладок осталось ждать совсем недолго.

Ранее Ctrl + ↓