Белоруссия и кретины
То, что «Беларусь» — это не по-русски, понимает любой человек, знакомый с основными принципами русской орфографии, которые, кстати, часто даются именно в противопоставление белорусским.

Бобруйск. Фото А. Лебедева (из поездки в Белоруссию)
Удивительно, как превратно некоторые понимают смысл государственного языка. Обычно идея объявления какого-то языка государственным в том, чтобы использовать этот язык, который объективно существует. А некоторые ребята думают наоборот: если мы объявили язык государственным, то мы сразу получили право его менять как хотим, и при этом другие государства должны следовать нашей прихоти.
То есть, например, Гондурас может объявить английский государственным наряду с испанским, и сразу решить, что Америка теперь по-английски будет называться Estados Unidos. Ну и кому будет не наплевать, что они там решили в Гондурасе по поводу английского языка? Да пусть хоть жопой называют и считают при этом, что говорят по-английски. В Бобруйск, животные! Или что там есть, в Гондурасе.
Хотя, если бы идиотов не было, жить было бы не так весело, правда?

Бобруйск. Фото А. Лебедева (из поездки в Белоруссию)
Удивительно, как превратно некоторые понимают смысл государственного языка. Обычно идея объявления какого-то языка государственным в том, чтобы использовать этот язык, который объективно существует. А некоторые ребята думают наоборот: если мы объявили язык государственным, то мы сразу получили право его менять как хотим, и при этом другие государства должны следовать нашей прихоти.
То есть, например, Гондурас может объявить английский государственным наряду с испанским, и сразу решить, что Америка теперь по-английски будет называться Estados Unidos. Ну и кому будет не наплевать, что они там решили в Гондурасе по поводу английского языка? Да пусть хоть жопой называют и считают при этом, что говорят по-английски. В Бобруйск, животные! Или что там есть, в Гондурасе.
Хотя, если бы идиотов не было, жить было бы не так весело, правда?
Показательно, что на Яндексе при поиске Бобруйска третьей ссылкой (после официального сайта города и уже упомянутой Википедии) вылезает какая-то страница с заголовком, собственно, «В Бабруйск, жывотное!».
Почему именно Бобруйск и при чём тут животные я лично не знаю. Но поскольку я читал только «12 стульев» ;-) про «Золотого телёнка» я не в курсе, и для меня Бобруйск знаменит именно как такой вот смешной город из серии «превед-медвед». В данном случае он мне пригодился потому, что по-белорусски он пишется через «а».
Для меня когда-то стало сюрпризом, что такой город вообще существует. Я (далеко не один) сначала думал, что Бобруйск — это что-то вроде Мухосранска.
Хорошо, Илья, мы животные и идиоты, и лишь потому, что мы не согласны с вашей субьективной точкой зрения.
Ну вы думаете, я обиделся? Да нет, мне просто смешно, даже немного удивительно подобное слышать от вас.
багаж, саквояж, отель, метро — это тоже не по-русски. Отличие от «Беларуси» лишь в том, что эти слова заимствованы из французского давно, а слово «Беларусь» появилось недавно.
Что мне не нравится в Вашем посте — это традиционная «имперская» позиция россиян. Я лично не считаю, что французский — это язык Франции, а португальский — Португалии. Носителем языка в одинаковой мере является и бразилец, и португалец,, и бельгиец, и француз. Но указывать друг другу, как правильно говорить они не должны, да.
Белорус имеет право на то, чтобы говорить на таком языке, на каком хочет; в том числе называть этот язык русским — я не имею ничего против. Просто я тут ни при чём, я буду продолжать говорить на своём языке.
да, я наверное погорячился, извиняюсь. В общем, мы, кажется, пришли к одному мнению.
P.S. Если вы на оклик «дурак» оборачиваетесь, вы сам себе злобный буратино.
Надпись на знаке выполнена на белорусском.
Смешно, вроде взрослые люди, а на всю страну не стыдитесь выставить свой уровень образованности.
Дальше у вас в пошёл отборный бред, комментировать не буду. Держите себя в руках, пожалуйста.
Бринглиш и юсынглиш действительно очень сильно различаются в мелочах, в мелочах как раз такого уровня, который здесь обсуждается. Так, насколько я понимаю, в современном бринглише преобладающая форма местоимений — маскулинная (The teacher has shown his picture to the students), в юсынглише — смешанная (The teacher has shown his or her picture to the stundents); в юсынглише слово american обозначает, собственно, гражданина США, в бринглише в массе случаев — латиноамериканца или гражданина США, в спэнглише — строго латиноамериканца, а граждане США называются norteamericanos (североамериканцами). Аналогичная история с Ла-Маншем/Британским проливом, топонимами «Англия»/«Соединенное Королевство Англии и Северной Ирландии» и так далее и так далее.
Все учебники, которые говорят о различиях между вариантами (не диалектами!) языков, ориентируются на четыре способа оценки отмеченности той или иной конструкции (или топонима, или слова) в каждом из вариантов:
- Статистический («чаще говорят А»);
- компаративный («в стране F говорят А, в стране G говорят Б);
- разговорный („несмотря на то, что формально здесь требуется А, в разговорной речи допустимо Б“);
- основанный на стандартах („заведение X утверждает, что следует говорить А“).
Статистически разницу между употреблениями топонимов «Белоруссия» и «Беларусь» сейчас оценить невозможно. Компаративно можно заключить, что в России склонны говорить «Белоруссия», а в Белоруссии — «Беларусь». Никаких релевантных русских стандартов употребления топонима «Беларусь» не существует. Как правильно заметил Бирман, никакие документы, напрямую не относящиеся к стандартизации русского языка, не могут служить релевантными источниками при рассмотрении такой ситуации, иначе мы быстро скатимся на уровень бумажек, найденных в кармане заместителя помощника руководителя подразделения по уборке помещений института русского языка.С другой стороны, я не знаю институтов стандартизации белорусского варианта русского языка. Кто-нибудь, скажите: таковые вообще существуют? Если их действительно нет, то по всей видимости совсем рано говорить об империалистическом подходе русских: чтобы создать версию языка, нужны организации, готовые поддерживать ее, такие, например, как чикагский университет в США со своим Manual of Style.
Что же касается аргумента относительно того, что Белоруссия перестала существовать как страна — да, у нас есть тенденция сохранять сокращенные топонимы для республик бывшего СССР. Россия называлась Россией еще когда была РСФСР и теперь она осталась Россией. Украина называлась Украиной когда была УССР, Литва — Литвой, Латвия — Латвией, Эстония — Эстонией. Тот факт, что Белоруссия сменила название на «Беларусь» воспринимается языком как перевод. По-русски никто не говорит и не пишет «Украiна» или «Eesti». Будет очень сложно подобрать аргументы за то, что слово «Беларусь» не является словом «Белоруссия» на белорусском языке.
Говоря о том, что в некотором варианте русского языка появилось новое слово, всегда стоит задуматься о том, почему его должны использовать носители другого варианта и куда девать его синонимы в других вариантах. Как правило, аргументов не находится.
Вы же ставите себя ещё ниже, потому что аргументов не приводите, а лишь флэймите, переходите на личности, и несёте вообще полную ахинею.
Lissome, вы не только читать не умеете по-русски, но и писать. Мой комментарий: ваш ответ: прошу найти в моих комментариях «вмешательство во внутренние дела россиян». в противном случае вам следует обратиться к окулисту.
Всего хорошего!
PS Ауч написал верно. дискуссию можна закрыть.
Правило, кстати, на уровне класса 2-го школы: между двумя корнями ставится буква о.
!!А «якобы» теперь пишется раздельно, да? Вы держите тогда в курсе, вам-то виднее.Я нигде не претендовал на зачётную орфографию. Пишу, как умею, стараюсь научиться писать грамотнее (последний урок русского был для меня в пятом классе). Но моё правописание во-первых, не так уж и ужасно, а во-вторых — к данному спору не имеет абсолютно никакого отношения.
Ещё один бесполезный оффтопнутый флеймовский комментарий.
Off: А сообщение, пришедшее на ваш ящик, — это автоответчик.
Илья, как так получилось, что ответ на уведомление с Вашего сайта пришел прямо на адрес человека, оставившего комментарий, о котором сообщалось в уведомлении.
Вы замечательно умеете хамить, Илья. Но наберись вы мозгов — результат был бы совсем другой. И не было бы в этом блоге НАСТОЛЬКО тупых постов на темы, в которых автор даже не дилетант, а ЛАМЕР.
БЕЛАРУСЬ и БЕЛОРУССИЯ. Два названия. Два ОФИЦИАЛЬНЫХ, прописанных на ПЕРВОЙ странице КОНСТИТУЦИИ названия. Вы против? Соболезную.
А русский язык вы знаете всё же не идеально: слово «соболезную» вы употребляете, очевидно, не зная его смысла.
И орать не надо — прописными буквами в тексте пишут аббревиатуры.
Мне, откровенно говоря, самому не нравится излишняя резкость Ильи, но я вам вот что скажу: общаясь с такими вот индивидами, сложно удержаться от резкого словца.
Вообще, возникает желание занять позицию многих читателей блога и не втягиваться в процесс метания бисера. Однако не могу удержаться от того, чтобы написать: пока какой-то белорус чувствует себя маленьким ущемленышем, вечно обиженным старшим русским братом, он сам себе националист и, к глубочайшему своему удовлетворению, замечу, что эти мои слова не изменят его мироощушения, и он так и будет страдать и мучиться от сознания собственной белорусской ущербности. Ну а остальные белорусы, кстати, будут при этом в полном порядке.
А где искать учебники спроси у учительницы своей.
Во-вторых, спор у нас вовсе не об орфографии. Если бы Бирман взял и сказал: «по-русски было бы правильнее писать Белорусь», а я бы начал возмущаться — мол, через -а- нужно — тогда да, мы бы спорили об орфографии, в чём я не конёк, скажу откровенно. И в приведённом случае я бы дважды подумал, возмущаться ли. Хотя однозначность решения этого вопроса была бы уже на совести настоящих профессионалов — т. е. ни на мне, ни на вас, ни на Бирмане (не смотря на ваши 11 классов).
Но у нас здесь спор (был) не о правописании, а тупо о названии страны. Вообще-то спор был не о чём, т. к. я до последнего момента неправильно представлял себе, что именно Бирман имел в виду под неуместным «по-русски правильно вот так».
Потом пришли люди с умными комментариями и ссылками, взглянувшие на вопрос с другой стороны — на локализацию разговорного русского языка. Заявлять, что на данный момент белорусский русский и российский русский — это два разных языка, и проводить аналогию с «бринглишом и юсынглишом» (где не только словарь, но и произношение, и орфография отличаются очень сильно) по меньшей степени, недостоверно; по крайней мере, на сегодня. Но то, что в на территории РФ есть свои традиции использования языка (любого), я не отрицаю. Если в РФ принято говорить «Белоруссия», а «Беларусь» режет ухо, то дай бог, говорите так — это ваша привычка, традиция, и у вас нету веских причин говорить иначе. Но это не даёт вам права решать, как правильно говорить слово «Беларусь» на русском языке, во всей его могущественности и распространённости. Потому что в таком случае вы и русскоговорящим украинцам указываете, как им правильно называть Беларусь, т. е. навязываете и им точку зрения РФ. И ещё куче других народов. Не говоря уже о самих белорусах, для кого подобное заявление звучит вообще оскорбительно: получается, что вы заявляете, что белорусы по-русски безграмотно говорят (естественно, вы этого не имеете в виду, но я просто говорю вам, как это фактически воспринимается).
Если бы Бирман взял и написал: «в России принято говорить „Беларусь“», то я готов зуб дать, что такой огромной дискуссии просто не произошло бы. Потому что, не знаю как другим, а мне откровенно похуй, как у вас там приято говорить. Мои московские друзья, например, говорят «красивЕе», и «катАлог», мотивируя это тем, что у них там так принято. На самом деле я конечно не знаю, связано ли это с целой Москвой (во что я, если честно, не верю), или с определённым двором где они околачивались в детстве, но сути это не меняет — свои локальные лингвистические традиции найдутся как и на всероссийском уровне, так и на московском, так и на дворовом, и даже — что, например, правда в моём случае — на семейном (некоторые несуществующие слова передались от моего прадеда моей бабушке, от неё — ко мне, и, наверное, в будущем передадутся от меня моим детям и внукам).
Но вернёмся к Бирману. Тут есть две теории: либо он преднамеренно решил сформулировать мысль именно так, чтобы самопропиариться и заодно посмотреть, как дерутся петухи, имея всегда вариант «я не я, и лошадь не моя» про запас. Ну и я, одним из, на это клюнулся.
Либо он неосознанно хотел сказать одно, а получилось другое.
Лично мне первый вариант кажется наиболее вероятным. Но в дураках я себя не чувствую — во первых, я сам для себя расставил точки над i, а во-вторых многие люди написали здесь интересные факты, и дали интересные ссылки, так что дискуссия сама по себе получилась для меня очень познавательной (за исключением частичного флэйма с обоих сторон).
!!пока какой-то белорус чувствует себя маленьким ущемленышем, вечно обиженным старшим русским братом, он сам себе националист и, к глубочайшему своему удовлетворению, замечу, что эти м
А на счёт второй части: спасибо, что указываете на ошибки, но я, опять же, повторюсь: я не претендую на зачётную орфографию, я закончил 5 классов в минской школе, после чего переехал в Голландию, и я в курсе, что допускаю орфографические ошибки. Всё равно, стараюсь писать как можно грамотнее, по этому спасибо всем, кто мне на орфографические ошибки указывает.
Ну а такие вещи как обоих/обеих, этому меня учить не нужно. Грамотно говорить я умею.
Фактом вступления в игру вы подтверждаете, что принимаете правила. Если во время игры вы заявляете, что ни при каких обстоятельствах не признаете поражения, вас просто выгоняют с поля или из-за стола — в зависимости от игры. Ваше поражение признают за вас оппоненты.
Дальнейшие ваши комментарии в этой теме я буду удалять.
Кстати, если в белорусской конституции названия Белоруссия и «Беларусь» даны как равнозначные (цитату приводить не буду, слишком много прописных), то это очевидное подтверждение того факта, что второй вариант относится к белорусскому языку, а не к русскому. Это вам не твoрог и творoг или кулинaрия — кулинарuя. И это не Российская Федерация и Россия. Белоруссия и «Беларусь» — два слова которые не могут сосуществовать в рамках одного языка, имея при этом одинаковое значение.
Вообще, я конституцию эту в глаза не видел, но если там даны оба варианта, то смешно получается, учитывая вашу позицию. Если вы говорите, что и то, и другое по-русски, то мы можем для целей нашего спора абстрагироваться от существования второго государственного языка, так? А теперь представьте себе, что в конституции РФ было бы написано: наименования Россия и Расия равнозначны. Типа, и то, и другое по-русски, так что как нравится, так и называйте. Хе-хе.
- БЕЛАРУСЬ (короткое)
- Республика Беларусь (длинное)
Стандарты за Ноябрь 2005 года;ОК (МК (ИСО 3166) 004-97) 025-2001
Общероссийский классификатор стран мира
ОК (МК (ИСО 3166) 004-97) 025-2001
страница 7
Общероссийский классификатор стран мира — ссылка на ’открытый’ PDF
Источник