Подписка на блог

В Телеграме помимо ссылок на заметки делюсь околодизайнерскими наблюдениями.

В Твиттере помимо ссылок на заметки пишу всякую чушь.

В Тумблере и Же-же есть автоматические трансляции. Если не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

По РСС и Джейсон-фиду трансляции для автоматических читалок

Пара примеров английского из подкаста АТП

Я слушаю подкаст АТП. В копилку примеров того, как я бы не догадался сказать.

В недавнем выпуске обсуждали машины (Марко, Кейси):

— The problem with DeLorian is...
The problem?

То есть как бы:

— Проблема с Делорианом в том...
— С ним только одна проблема?

Если переводить the одним словом, то, видимо, «единственная проблема?».

А в каком-то давнем выпуске Джон говорил про обеды на ВВДЦ:

There is no food to be had.

То есть есть там нечего. Если попытаться перевести после there is дословно, получится что-то вроде: «нет еды, которая могла бы быть иметой». Это работает, потому что to have food, «иметь еду» — это, в том числе, «есть».

Ещё по теме:

Подписаться на блог
Поделиться
Отправить

Пользовательский интерфейс
Электронный учебник
на русском языке

Популярное