Я в интернете

РСС    Джейсон-фид

Есть автоматические трансляции в Тумблер и Же-же. Если не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

Дублинские наблюдения

Осталось ещё немного Дублина. Сегодня — наблюдения. Наблюдения — это просто всякие штуки, типа, «о как можно!» или «о, так не нужно». Дублин сам по себе ни при чём, но просто фотки сделаны в нём.

Клёвый велик:

Красивые полоски:

Хороший подход к социальной рекламе: вместо того, чтобы шеймить зайцев, благодарят честных пассажиров —

Узенькую табличку закрепили так, чтобы не слишком испортить сложный фасад:

Кафе прямо среди полок магазина товаров для дома:

Самолёт — это стрелка:

Велодорожка раздваивается:

Логотип научной галереи:

Работает как форма для выпекания текста:

Обложки книг:

Китайские Японские какие-то, красота:

Плакат:

Упаковки с мюслями:

Фотографии из поездки в мае-июне 2018 года. Во всех заметках про путешествия снизу есть поиск дешёвых авиабилетов. Слетайте в Дублин! (Когда дадут)

Ещё Дублин:

Подписаться на блог
Поделиться
Отправить
Запинить
 772   27 дн   Дублин   мир   наблюдения   фото
Дальше
3 комментария
Sergey Kirienko 27 дн

Китайские какие-то, красота

Как ни странно, все японские, китайской ни одной.

Илья Бирман 26 дн

Ух ты. А чё они такие тогда острые :-)

Mark Kogen 26 дн

На четвертом фото отражение автора в окне смотрится очень круто. Специально выбрали так угол съёмки, или случайно вышло?

Илья Бирман 26 дн

А я уже не помню :-) Но иногда специально так отражаюсь, да.

Sergey Kirienko 25 дн

Крэш-курс «Как отличить японские письмена от китайских».

  1. На некоторых книгах латиницей написано: Oeyama, Tawara Tōta. Это довольно очевидно японские слова, а не китайские. Другие менее очевидно японские (например, Uji).
  2. Примерно на восьми книгах слева, и ещё где-то на 11-й (чёрной) на середине корешка надписи японской катаканой, она тоже легко распознаётся как не-иероглифы.
  3. Про сами иероглифы можно сказать, по крайней мере, что все надписи из одной серии. И раз половина из этих книг — японские, очевидно, что и остальные тоже. Ещё про иероглифы можно сказать, что они «традиционные» (в современном Китае обычно бывают «упрощённые»). Это ни о чём не говорит, потому что классические они везде были, в том числе в Японии, Корее и даже когда-то во Вьетнаме. Знатоки могут ещё что-то увидеть, наверное. Как понять, что иероглифы неупрощённые? Я увидел вот этот: 語 (упрощен до 语). Ну и некоторые другие выглядят сложновато.

А суперконтрастный шрифт необязательно свидетельствует о Китае. Японцы иногда ставят его на обложки всяких словарей. Думаю, для внушения чувства классичности и учёности.