Подписка на блог

В Телеграме помимо ссылок на заметки делюсь околодизайнерскими наблюдениями.

В Твиттере помимо ссылок на заметки пишу всякую чушь.

В Тумблере и Же-же есть автоматические трансляции. Если не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

По РСС и Джейсон-фиду трансляции для автоматических читалок

Исследования

Позднее Ctrl + ↑

Важная информация

Сидел вчера на почте в ожидании своей очереди заплатить за квартиру. Поскольку заняться было нечем, я решил измерять промежутки времени, через которые к окошкам вызывают очередные номера. Решил я это в тот момент, когда на экране горел номер 222, соответственно, секундомер был запущен, как только вызвали 223-го. А мой номер был 238. То есть статистика получилась довольно серьёзная.

22400:34.89
22501:46.16
22602:12.73
22702:55.50
22803:58.83
22904:02.96
23004:08.58
23104:59.22
23205:16.14
23305:34.80
23406:08.26
23506:21.46
23606:24.94
23706:47.97
23808:45.07
 4 комментария    9   2005   исследования

SuperBiDiTranslit: The Acid Test

Вот это — полигон для тестирования SuperBiDiTranslit. Вроде бы я его сделал.

Known issues:
  • правило «Если в скобочном контексте передан символ, который не имеет там особого смысла, то он понимается as-is» пока что не поддерживается
  • не поддерживается передача с сохранением регистра символов ни в одну из сторон (енкодер этого не поддерживает by design, а декодер — временно)
  • не поддерживается передача всяких там Unicode’овских символов (by design)
Чекбокс «BiDi?» означает, что вы хотите закодировать вашу строку, потом декодировать и убедиться, что получилось то же самое. Если его снять, то вы сможете потестировать только декодинг. Это нужно, чтобы посмотреть, что получится, если подсунуть декодеру строку, которую енкодер не смог бы сгенерить в принципе.

Если при BiDi-тесте результат будет отличаться от исходной строки, то он будет подсвечен красным. Если при тесте декодера при разборе строки произойдёт ошибка, там появится надпись PARSE ERROR. В обоих случаях большая просьба сказать об этом мне.

Спасибо.

Update: Ну конечно, сразу нашёлся ублюдок, который решил это заспамить, блин.

Update 2: Устроил для этой штуки стресс-тест: прогнал через неё весь код e2 туда и обратно. Он не изменился. Потом закинул его в zip и снова прогнал туда-сюда. Снова всё в порядке. Прикрутил всё это к e2. Можно теперь тестировать прямо здесь, в поиске по сайту.
 3 комментария    21   2005   исследования   транслит   Эгея

SuperBidiTranslit

Друзья. Перестаньте лениться и посмотрите вот сюда. Расскажите мне, что там не так.

Мнения типа «это нахрен никому не нужно» меня интересуют мало. Пожалуйста, будьте конструктивны.

Спасибо.
 9 комментариев    14   2005   исследования   транслит   Эгея

Поиск в e2, проблемы транслитерации

Как вы знаете, в e2 поиск работает прямо из адресной строки. Когда вы пишете запрос, он постится в search_service, который его приводит к виду, принятому в адресной строке, и редиректит туда браузер.

При этом поддерживается русский язык — используются вот эти (или очень похожие на них) правила транслитерации. Неприятность тут в том, что эти правила не рассматривают ничего кроме цифр и букв. А ведь в поиске человек может написать всё, что угодно. В этих ситуациях e2 начинает чувствовать себя неважно.

Это нельзя назвать большой проблемой, но всё-таки неприятно. А хочется, чтобы было приятно. Поэтому я решил, что надо придумать такие правила транслитерации туда-сюда, чтобы всё работало безотказно. И вот что у меня получилось.

Буду очень благодарен всем, кто скажет что-нибудь полезное по этому поводу.
 17   2005   исследования   программирование   транслит   Эгея