Электропочта
Люди очень любят копировать везде слово «электропочта», популяризированное Лебедевым, не замечая, что это шутка. Я даже где-то встречал рекомендацию такого перевода слова email: типа «имейл» — это неправильно, и по-русски нужно писать «электропочта». С тем же успехом авторы могли бы всерьёз порекомендовать в подвале всякого сайта писать «Сайт работает до последнего посетителя».
Часть электро- означает «электрический», а не «электронный».
Электронная почта, конечно, использует электричество. Однако задача ведь не в том, чтобы отразить любое, первое попавшееся свойство этой почты, а в том, чтобы передать именно её электронность как ключевое отличие от бумажной почты. Иначе её можно было бы называть ещё и экспресс-почтой (быстрая ведь). Кстати, бумажная почта использует куда больше электричества: электровозу, тянущему почтовые вагоны, батарейки от мобильника явно не хватит.
Электронная почта по-русски называется «электронной почтой» и может быть сокращена лишь до «эл. почты».
http://habrahabr.ru/blogs/webdev/48398/#comment_1251312
Из всех обсуждавшихся вариантов вариант «эл. почта» действительно лучший.
Забавно, что некоторые люди слово «электропочта» всерьез понимают как «электронная почта».
Когда-нибудь в процессе естественного развития мы дойдем до просто «почты».
То есть, e-mail будет просто «почтой», а уточнять вид потребуется только для бумажной почты.
Которую и будем сокращать как «бум. почту» :)
p.s.: У меня в истории браузера почему-то сохранился адрес с двумя слешами — http://ilyabirman.ru//meanwhile/. В этом случае сама страница открывается нормально, а вот ссылка на комментарии уже получается битой.
«Эл. почта» некрасиво выглядит. «Электропочта» цельнее как-то.
А какие еще жаргонные названия для почты нам известны? Сходу приходят в голову: мыло, мыльце, ящик, мейл. Разве это все?
Ну да, обсуждалось тыщу раз.
http://habrahabr.ru/blogs/web_design/22438/
Мне кажется, уже пора. Электронную почту надо называть просто почтой (англ. mail) и не издеваться над языком. Традиционную почту надо называть традиционной почтой, если из контекстна непонятно, что речь идет именно о ней.
Например, в электронной почте нет почтовых отделений, а в традиционной почте нет почтового сервера, соотвественно, эти выражения в уточнениях не нуждаются.
Наиболее грамотным вариантом во многих случаях является сокращение до «почты». Ни одному идиоту в здравом уме не может прийти в голову, что строка для ввода с названием «почта» предназначена для ввода слов «Почта России». А улица и дом — это всё-таки «адрес», а не «почта».
Сокращение же до слова «электропочта» тоже имеет право на существование, равно как и сокращение «операционной системы» до «опер. системы». А выражение «опер. система» всё ещё употребляется с серьёзным видом, никто не считается с тем, что такие сокращения до этого использовались лишь в значении «оперативный», в основном применительно к работникам правоохранительных органов и мероприятиям, ими проводимым.
Вообще, если переводить с английского фразу «E-mail address», можно с тем же успехом получить вместо «адреса электронной почты» несуразный «электронно-почтовый адрес». Однако же, никто так не пишет. Хотя этот вариант по логике должен быть более приоритетен, чем «электропочта».
Итак, приоритетность выбора на мой взгляд:
И тем более на сайтах достаточно написать «Почта: vasisualiy@lokhankin.info»
Точно так же слово «телефон» должно по умолчанию означать «мобильный телефон», тогда как для всех остальных телефонов надо употреблять уточнения «дом.», «раб.» и т. п.
На #8:
Юрко, мобильный телефон от любого другого телефона на практике не отличается ничем. Оба они представляют собой лишь номер, по которому можно позвонить, а можно не позвонить. Если требуется разделение телефонов по их типу, имеет смысл либо иллюстрировать это иконками (трубка с антенной, домик с трубой, серое здание), либо писать тип телефона в названии каждого поля (мобильный, рабочий, домашний).
Александр Симонов, по поводу того, что никому не придет в голову писать физический адрес в поле «почта», это в большинстве случаев так, но ведь находятся люди, которые пишут в поле «Подтвердите пароль» — «Подтверждаю», а в поле «Адрес SMTP-сервера» — «ул. Xxxxxx, д. XX».
Уверен, что эти известные шутки появились не на пустом месте.
Поэтому вариант «Почта» более предпочтителен, когда известно, что пользоваться ресурсом будут люди с определенным уровнем подготовки, в остальных случаях лучше не полениться дописать еще несколько символов до «Эл. почты».
Люди, которые пишут в поле «Подтвердите пароль» — «Подтверждаю», совершенно правильно поступают. Нужно же как-то наказывать авторов за такие идиотские подписи к полям.
Спасибо, что не «емаил». Просто передергивает от такого.
Ужас, и что теперь, раз подачку сделал именно Лебедев, то теперь использовать это слово — смертный грех? Бред полнейший.
Я рад, что вы сами дали характеристику своему комментарию.
Я использую замечая, что это шутка.
Я тоже :-)
Нет, отличается. Мобильный телефон владелец носит всегда с собой, а домашний и рабочий — нет. Это важная информация.
Обычно формы на сайтах проверяют и правильность номера телефона, и почта чтоб была в формате login@server, так что это все не проблема.
@Руслан Карпук: Просто отличие такое же смешное, как и между «подачей» и «подачкой» ;-)
Илюха заделался капитаном Очевидность? :)
Все правильно написал, меня только удивляет, что это нуждается в объяснениях.
Видишь, скока каментов!
Я на своём недоделанном сайте вообще пишу «почта» и не парюсь. Я неправ?
Прав, конечно.
Рас уж на то пошло, скажу, что ваши «РСС» вместо привычного «RSS» раздражают и читаются сначала как «ПэЦэЦэ» :P
Я, как говорит Атари, уже развился.
Считаю, что надо писать «почта», когда речь идет об электронной почте и «бумажная почта», когда о бумажной, потому что электронная почта — это почта по-умолчанию.
Исходная мысль в моем блоге — http://ksoftware.ya.ru/replies.xml?item_no=1339
По-моему слова «мейл», «емэил», «имэил» (вопрос правописания открыт) вполне легально могут употребляться. Так же как был заимствован «компьютер», «спам», «блог» и так далее. Нормальное слово наряду с «просто почтой» (добавлять каждый раз «электронная» — слишком длинно).
В интерфейсах да, конечно, «Эл. почта» лучше. В общении или текстах — просто «почта» или «мейл».
В немецком есть дословный аналог слова «электропочта»: Strompost.
Считается чем-то вроде «ловкосилия» вместо «аэробики».
@Артем Жаров
Перегибает палку. «ХТМЛ не работает». Хорошо, что «Ctrl + Enter» еще не перевели )
На визитке я пишу «эл. почта» (и «айсикью» :-), но в разговоре — «электропочта», реже «имэйл».
«Электропочта» отдаёт чем-то таким приятным, стимпанковским, как паровая почта почти.
Кстати, пару дней назад об этом подумал. «Электропочта» на офиц. сайтах смешно выглядит, если честно. В разговорном главное чтобы понятно было, тоесть вариант с «мылом» я просто исключаю =).
П.С.
Ваш блог первый раз комментирую и поэтому хочу сказать «спасибо за раскладку». Спасибо за раскладку =).
Пожалуйста :-)
Электрическая почка.
Илья, а на маке быстрая отправка комментариев как-то работает? У меня Ctrl + Enter и Cmd + Enter не получилось.
Пересмотрел свой достаточно объёмный визитник — европейцы и американцы в последнее время вообще не утруждают себя аннотациями, вроде “e-mail” или “website”. Просто пишут, скажем, — barkas@gvozd.net, www.gvozd.net — и всем всё прекрасно понятно.
А ещё можно сабж обозвать словосочетанием «почта с собачкой».
ПисАть адрес без вяких присказок, главное не путать с джаббером, но тогда можно и написать, что это джаббер.
Или еще можно указать «писАть на vasis@pumpkin.ru» или «пишите на inbox@malo.ru».
Кстати да, спасибо за раскладку, Илья!
Хорошая тема поднята.
По-моему, электронную почту лучше не сокращать. Вообще, сокращения для словарей, где экономят место. А в интернете места много. Электронная почта читается быстрее, чем эл. почта, т. к. на точке взгляд останавливается. Хотя на серьезном сайте эл. почта лучше, чем электропочта, мыло и все остальное. Электропочта прокатила бы в фильме «Гостья из будущего». Даже лучше написать e-mail, чем электропочта. Мобильный можно без слова «телефон», городской телефон — просто «телефон».
ХТМЛ нужно писать обязательно по-русски, чтобы незнающие люди сразу понмали, что это сокращение от исконно русского названия Хайпер Текст Маркап Лэнгуидж. Если есть возможность, желательно писать ижицей. Ну, а РСС вообще грешно на английском даже произносить.
А если серьезно, то сейчас такое время, когда несколько нерусских букв в тексте никого не удивят, а если и удивят, то меньше, чем «айсикью».
А на счет раскладки тоже большое спасибо.
Выбор русского языка не связан с желанием избежать удивления читателя.
Хорошо, не удивят. Я имею в виду, что тексту они не навредят.
Стоит отметить, что с электронами электронная почта связана не больше электрочайника.
тогда уж и электроящик, электрописьмо, электрорассылка :)
«Электропочта» — шутка, да. Звучит мило, да и слово то одно. Но может использоваться только, как шутка. Если же, словосочетание «электронная почта» сокращать по тому же принципу, как и «e-mail», то получится «э-почта». 8) Или с дефисом — «эл-почта». С точкой — «эл. почта»
Написал пост на эту тему, у себя в блоге http://3.14.com.ua/2009/02/23/elektronnaya-pochta-eto-vam-neelektrochajnik/
Согласен. А можно вообще ничего не писать — скоро везде, надеюсь, так и будет. Итак видно, что some@some.com — это адрес электронной почты.