Я в интернете

РСС    Джейсон-фид

Есть автоматические трансляции в Тумблер и Же-же. Если не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

Не эпизод

Если речь о сериале, то не эпизод, а серия.

Если речь о подкасте, то не эпизод, а выпуск.

Ничего не имею против заимствований, но это не заимствования, а перевод жопой.

Подписаться на блог
Поделиться
Отправить
 449   5 мес   подкасты   русский язык
Дальше
6 комментариев
Константин Клеменко 5 мес

Тогда нельзя будет красиво написать S03E13, а будет С01С13

Илья Бирман 5 мес

Можно будет. Это же по-английски.

Дмитрий 5 мес

А в «Звёздных войнах» как вы предлагаете перевести «Episode 2»?

Илья Бирман 5 мес

Да мне чё-то в полной мере плевать на «Звёздные войны». Ну, видимо, в их вселенной это называется эпизодами в нормальном смысле.

Аристарх Корольартурович 4 мес

Не галоши, а мокроступы

Аристарх Корольартурович 4 мес

И, кстати, не сериал, а многосерийный фильм

Илья Бирман 4 мес

И некстати, и неверно.

Олег Подчашинский 22 дн

Интересно, что у британских сериалов и программ сезон называется не season, а series:
https://www.bbc.co.uk/programmes/m000n21k
https://www.channel4.com/programmes/the-it-crowd/episode-guide
https://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_Who_(series_5)

Илья Бирман 22 дн

А у американских не так что ли?

Олег Подчашинский 21 д

У американцев сезон это season:
https://www.hbo.com/watchmen/season-1
https://en.wikipedia.org/wiki/Brooklyn_Nine-Nine_(season_7)
https://en.wikipedia.org/wiki/Saturday_Night_Live_(season_45)

При этом в американском ТВ слово series также используется для описания типа сериала. Например, miniseries (это как «Чернобыль», «Дюна» 2000-х или начало Battlestar Galactica, по сути многосерийные фильмы) и anthology series (Black Mirror, Fargo, American Crime Story).