100 мифов о букве ё

С буквой ё проблема какая: подавляющее большинство тех, кто про неё рассуждает или защищает её, очень мало знает и про неё, и про язык в целом. Сам этот факт, естественно, негативно сказывается на её репутации. Поэтому логика «ё для неграмотных» в целом мне хоть и неприятна, но совершенно понятна. Это как с ПХП: почти все те, кто на нём веб-программируют, плохо себе представляют как веб, так и программирование.

Из-за того, что качество аргументации сторонников ё близко к нулю, бороться с ней — проще пареной репы. Доводы о священном седьмом месте в алфавите могут работать только на то, чтобы доказать невменяемость их сторонника, но никак не в пользу употребления самой буквы ё.

1. Буква ё всегда была, а сейчас с ней борются враги

Это самый распространённый миф, совершенно непонятно откуда он взялся. Кажется, люди говорят это, потому что проверять же никто не будет, а зато ссылка на традицию выглядит убедительно. В реальности же распространённость буквы ё за всю её историю только росла (если не считать небольшой девиации, когда в 1940-х, кажется, годах действовала директива об её обязательном применении, а потом на это все забили).

Нужно понимать, что когда-то не было не только буквы ё, но и даже такого звука. В церковно-славянском языке те слова, которые мы произносим с ё, произносят с е («братья и сéстры!»), да и вообще пара о — е (ѣ) стоит в ряду а — я, оу — ю и ы — и (ï) (см., например, «Сокращенная практическая славянская грамматика съ систематическими славянскими и русскими примѣрами, изборниками и словарями», Москва, 1893). Да, буквы э в церковно-славянском тоже нет.

Эпизодическое появление в печати в конце 18-го и в 19-м веке символа ё стало ответом на появление в речи нового звука. Но официальный статус ё получила уже после революции. В учебнике русского языка 1911 года выпуска читаем: «Е пишется въ словахъ, когда этотъ звукъ произносится, какъ йо: ледъ, темный, легкій». Не написано даже «как ё», написано «как йо». И в алфавите там никакой ё нет: после е идёт ж. Не мне судить, но полагаю, что буква ё в то время выглядела в книгах так же диковинно, как сегодня смотрится знак рубля.

2. Без ё невозможно различить все и всё

Это, конечно, не совсем миф, но вокруг этой ситуации столько непонимания, что её следует разобрать отдельно.

Начнём с того, что слова всѣ и все писались с разными буквами и безо всякой ё, так что в их неразличимости сегодня нужно винить реформу языка, при которой отменили яти, а вовсе не практическую неупотребимость ё. При этом современные правила русского языка требуют написания двух точек в случаях возможных разночтений, поэтому неупотребление ё там, где без неё читается «все», является орфографической ошибкой.

Понятно, что ситуация бывает и обратной, когда нужно подсказать, что в определённом случае читается именно е. Но эту проблему невозможно победить, требуя обязательного использования ё.

3. Многочисленные примеры трудностей чтения доказывают необходимость ё

При борьбе за букву ё постоянно приводится набор пар слов, большая часть которых — какая-то невообразимая хрень. Такое ощущение, что эти слова специально придумали, чтобы защищать букву ё. Какое к чёрту вёдро, что за побасёнка? Вы до того, как начали примеры собирать, эти слова где-нибудь видели или слышали?

И, повторюсь, в случаях, когда могут быть равно использованы оба слова, орфографические правила требуют употребления ё. Например, в «Книге про буквы» Гордона, вышедшей в лебедевском издательстве, в слове «узнаём» не стоит точек над ё, из-за чего оно, естественно, читается «узнáем». Это орфографическая ошибка. Пример с рекой «Мёшей» из Жениной заметки тоже.

Сам факт, что для доказательства своей точки зрения нужно по крупицам собирать примеры, большая часть из которых совершенно неубедительны, как мне кажется, доказывает лишь то, что проблема высосана из пальца. Примеров с неуказанным ударением можно подобрать не меньше, но за расстановку ударений никто не борется.

Практической пользы намного больше было бы, если слово здорóво писалось бы «здарова», потому что «здорово» хочется прочитать с ударением на первый слог. Но за это почему-то никто не борется!

4. Из-за непоследовательности употребления ё неверно пишут фамилию Монтескье

В принципе, про это я уже писал. Фамилию Джексон у нас тоже «неверно» пишут: по-английски она произносится куда ближе к Чаксн. Сама идея передачи иноязычного произношения русскими буквами, всем очевидно, провальна, но когда надо защищать букву ё, как я уже сказал, качеству аргументации внимания никто не уделяет.

Тема передачи иностранных имён и названий средствами русской графики вообще лежит за пределами темы буквы ё и исчерпывающе раскрыта в соответствующем справочнике Р. Гиляревского и Б. Старостина.

Кстати, звук в конце у Montesquieu — средний между е и ё, так что в этой ситуации, даже если есть задача точно передать звук, выбор е очевиден. А «Пастёр» — это совсем бред; ни йотированием, ни смягчением т там и не пахнет, так что для передачи звуков куда лучше подходит «Пастор».

5. Бедная ё не является буквой

Букве ё часто сочувствуют в связи с несправедливым её невключением в алфавит. Вывод о том, что её нет в алфавите, видимо, делается из того, что её не используют в нумерации домов и в перечнях.

На самом деле в алфавите она, конечно же, есть, иначе бы правила русского языка никак не смогли требовать её употребления в некоторых случаях. В перечнях она не употребляется точно так же, как и й, из-за схожести со своей соседкой. Это просто неудобно. В некоторых случаях целесообразно исключать ещё и З и О из-за схожести с цифрами 3 и 0. Просто из всех этих букв ё ближе всех к началу алфавита, а поэтому её «выпадение» заметно чаще всего.

Кстати, в автомобильных номерах используются вообще только 12 букв алфавита.

Совершенно иной была ситуация в дореволюционной орфографии: там буквы ё в алфавите не было. Это был просто символ, который некоторые издатели в рамках выпендрёжа использовали. Вот Женя в другой заметке расставляет ё в цитате из книги 1908 года издания. В самой книге её не было. Зачем было искажать цитату? В дореволюционном тексте ё выглядит совсем нелепо.

Чёрт, ещё только 5 мифов, а заметка уже такая длинная. Пора остановиться.

В любом случае, бороться за букву ё — такой же бред, как бороться против неё. Нравится — пиши, не нравится — не пиши. Мне нравится писать, потому что я не вижу никакого повода её не писать. А читать русскоговорящий человек обязан уметь и так и так.

Подписаться на блог
Отправить
Дальше
44 комментария
Гулевич 2010

Статья названа неверно: лучше 100 мифов о букве ё

Михаил Алфёров 2010

Нё нрёвётсё. Нё пёшё (крёмё слёчёёв рёзнёчтёнёё, пёжёлёй). Хётё, прёзнётьсё, бёвёёт, чтё ё нёпёшёшь. Хёчё — пёшё, нё хёчё — нё пёшё.

«А читать русскоговорящий человек обязан уметь и так, и так»

Николай Коваленко 2010

О нет! Пора остановится. Скорей в машину :)

w31rd0 2010

А «борятся» намеренно с ошибкой?

Илья Бирман 2010

Нет, мой пробел. Спасибо.

Виктор 2010

Мы передохнем или передохнём?

Илья Бирман 2010

Про вас я не знаю. А вот в газете, где Москва должна была «передохнуть от дождей», была орфографическая ошибка. Кстати, в предыдущем предложении её не было, но двусмысленность никуда не делась.

Фёдор Аксёнов (так же известный как Федор Аксенов) 2010

Без использования буквы Ё совершенно теряется мойо имя и фамилийа.
В принципе так же можно отказаться и от использования буквы Я, заменив её на а или «йа» — кому надо прочтут. Зачем они вообще нужны эти зазрйашне возникшие псевдобуквы, да?

Илья Бирман 2010

Заметку-то читали?

Никита Лихачев 2010

Илья, «Пора остановиться».

Андрей Ситник 2010

По-моему, прекрасно, когда в языке простое и однозначное чтение и написание слов. Если использовать ё не постоянно, то мы направляем русский язык в этот ад :).

Kalan 2010

Продолжение будет?

baddcat 2010

«А читать русскоговорящий человек обязан уметь и так, и так.»
Запятая не нужна. Уж извините, в глаза бросилось. Не стала бы придираться, но заметка русскому языку посвящена.

Насчет буквы ё. Есть четкие правила.
Буква ё пишется в следующих случаях:

  1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова.
  2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова.
  3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.
  4. И во всех именах собственных.

Все расписано. Чего же боле.

Илья Бирман 2010

Почему не нужна запятая?

Чётким правило никак не назовёшь: как я должен решить, малоизвестно ли слово? Вот в правилах приводится в пример река Олёкма. А я может живу рядом с ней всю жизнь, мне и в голову не придёт считать, что кто-то может не знать, что там ё. Москвичи спокойно пишут «Савеловская»; для меня в своё время было сюрпризом, что она на самом деле Савёловская. Да, пункта 4 в правилах нет, не нужно сочинять.

Интересно в регулярном цитировании разными людьми этого правила вот что: правило ни словом, ни духом не запрещает писать ё во всех остальных случаях, оно лишь указывает на случаи, когда выбора у автора нет.

Фёдор Аксёнов (так же известный как Федор Аксенов) 2010

Да, читал. Не понравилось вот это: «В любом случае, бороться за букву ё — такой же бред, как бороться против неё. Нравится — пиши, не нравится — не пиши.»
Да, понятно, что это скорее буквосочетание и раньше её как буквы не существовало. Однако она есть и вполне неплохо работает. По сравнению с буйством диакритических знаков в европейских языках, для русского языка это совсем немного.

Повторюсь насчёт имени и фамилии — меня зовут именно Фёдор Аксёнов. Настаиваю именно на таком написании и произношении, в ином случае это очевидное неуважение. Благодаря этому и получаюсь яростным защитником её.

Если не обращать внимание на имя-фамилию, то не написание «Ё» считаю немного безграмотным, но не более безграмотным чем суржик.

Александр Блохин 2010

Так что, писать или не писать?

Я лично пишу всегда, хотя более верным мне кажется писать тогда, когда есть неопределённость. Но пишу всегда.

Александр Еременко 2010

В целом, конечно, очень убедительно написано.
Но вот «Пора остановится.» — это так и задумано было?

Илья Бирман 2010

Опечатка, спасибо.

baddcat 2010

Почему не нужна запятая?

Потому что есть устойчивые выражения со значением «в любом случае, при любых условиях, несмотря ни на что»: и так и так; и так и этак, и так и сяк.

Толковый словарь русского языка Ушакова:
«И так и иначе» или «и так и так» или «и так и этак» (разг.) — разными способами, пробуя по-разному, на разные лады. «Челкаш чувствовал себя в силе повернуть ее и так и этак». М. Горький.

Да, пункта 4 в правилах нет, не нужно сочинять.

Да, пункт 4 стоит особняком. Но он уже есть: http://www.gramma.ru/RUS/?id=1.20
И это весьма разумно.

Чётким правило никак не назовёшь: как я должен решить, малоизвестно ли слово?

С Олёкмой как раз все понятно — это имя собственное.
Но вообще согласна — с пунктом 2 четкости нет. Впрочем, есть попытка разъяснить:
«Для указания правильного произношения слова — либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространённое неправильное произношение, напр.: гёзы, сёрфинг, флёр, твёрже, щёлочка, в том числе для указания правильного ударения, напр.: побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр».

Попытка, правда, какая-то фиговая. «Твёрже», «щёлочка». ;)

правило ни словом, ни духом не запрещает писать ё во всех остальных случаях, оно
лишь указывает на случаи, когда выбора у автора нет

Потому и нескончаемый холивар на эту тему. Факультативность приводит к хаосу. Логичнее придерживаться этих четырех пунктов, тогда точно ошибок не будет. А шаг в сторону — и приходится изобретать собственные «правила», мол, здесь пишу «ё», а здесь не пишу.

Илья Бирман 2010

Так я придерживаюсь этих трёх пунктов (в правилах их три, независимо от писем Фурсенко). И вы придерживаетесь. В последнем абзаце у вас всё с ног на голову. Как раз если писать только там, где требуют эти правила, возникает путаница и «здесь пишу, а здесь не пишу», так как каждый может по-своему оценивать вероятность разночтений или общеизвестность слов. А вот если писать ё во всех словах, где есть ё, то никогда нигде и ни у кого никакой путаницы не возникнет.

За «и так и так» спасибо.

Чья Чьё 2010

Мне кажется, что проблема не в самой букве ё, а в том, что вместо неё предлагают писать совершенно другую букву е, да ещё и придумывают сложные правила, когда это можно делать, а когда нельзя. Кщгда вщт так вщт начинают писать вместщ щднщй буквы другую, то результат выглядит нескщлькщ страннщ.

Илья Бирман 2010

Я тоже люблю в этом доводе использовать букву щ.

Паша 2010

Неужели [dз] ближе к [ч], чем к [дж]?

Илья Бирман 2010

Я владею английским произношением лучше, чем фонетическим алфавитом, поэтому на ваш вопрос ответить компетентно не могу, а своё высказывание оставляю в силе.

baddcat 2010

Так я придерживаюсь этих трёх пунктов... И вы придерживаетесь.

Придерживаюсь. Затруднений, кстати, не возникает. Пункт 2 применяю только в тех случаях, когда встречается узкоспециальный термин. Остальное — от лукавого.

(в правилах их три, независимо от писем Фурсенко).

Фурсенко, конечно, (censored), но постановление такое есть, на него ссылаются филологи, и оно вполне адекватное. Министр Щёголев, Щеголев или Щеголёв? В именах собственных буква ё оправдана на все сто.

В последнем абзаце у вас всё с ног на голову... А вот если писать ё во всех словах, где есть ё, то никогда нигде и ни у кого никакой путаницы не возникнет.

Если бы в правилах было бы записано: пишите «ё» везде и всегда, тогда и вопросов не было — писала бы. А коли есть указания на случаи, то считаю, что их нужно придерживаться.

ЗЫ
Простите за офтоп, но коли вы так серьезно разбираете подобные неясности, нет ли у вас желания разобраться с написанием должностей и учреждений? (Правительство или Правительство; президент или Президент.) В справочниках на этот счет жуткая неразбериха, противоречия, безумное количество исключений, отсутствие всякой логики. Свежий взгляд не помешал бы.

Илья Бирман 2010

Кажется, вы меня совсем не слышите.

Президента нужно писать с маленькой буквы.

Serenevenkiy 2010

Хорошая заметка. Жду ещё 5 мифов.
О само написание или ненаписание — оно на меня странно действует. Если вижу, что где-то не написано, а надо бы — то раздражает.

unicast 2010

А ещё без буквы «ё» в алфавите пропадёт фраза «где ёж»!

Антон Вернигор 2010

Фёдор Аксёнов, вас часто называют Фе́дором? А если в фамилии возникают разночтения, то не писать в ней «ё» —орфографическая ошибка, а не идеологическая.

Роман Кузнецов 2010

вёдро — сухая похода, это известное слово; а вот слова «побасёнка» я не слышал :)

Роман Кузнецов 2010

кстати, я слышал несколько историй, когда у человека с буквой «ё» в имени или фамилии огребал большой бюрократический геморрой, когда у него в разных документах было по-разному написано

Михаил Алфёров 2010

Упс! Простите. Случайно отписался от слежения за дискуссией. Приходится писать этот пост, чтобы снова начать следить за ней.

Flack 2010

Спасибо, очень здравая статья.

Фёдор Аксёнов (так же известный как Федор Аксенов) 2010

Антон Вернигор, вы не поверите, но изредка называют. А вот фамилию гораздо чаще неправильно произносят. Причём исключительно в Москве (до этого я в Сибири и на Черноземье с таким не сталкивался ни разу).

Tlesk 2010

Монтескьё можно писать и Монтескьо — разница на слух незаметна

Сергей 2010

Илья Бирман опять показал себя дебилом, особенно во фразе «Понятно, что ситуация бывает и обратной, когда нужно подсказать, что в определённом случае читается именно е. Но эту проблему невозможно победить, требуя обязательного использования ё».
Вот как раз если каждый будет писать «ё» там, где нужно, то такая проблема просто исчезнет. Что, лень две точки нарисовать? Вы же не пишете «здрасти» вместо того, что нужно — а что, так намного проще и всем понятно.
Чем вам буква «ё» помешала? Она квартиру вам поджигает.
Дали бы лучше ответ, для чего нужны диджеи.

Илья Бирман 2010

Расслабьтесь, всё хорошо.

Arseny Sokolnikov 2010

В автомобильных номерах, кстати, используется латинский алфавит. Россия отказалась от кириллицы несколько лет назад, из-за соглашения с интерполом (кажется).

Илья Бирман 2010

Нет, Арсений, в автомобильных номерах используются буквы, которые есть и в кириллице, и в латинице, поэтому там не бывает ни щ, ни w.

Arseny Sokolnikov 2010

Ну во всяком случае используются только те буквы, которые будет легко объяснить иностранцам. Суть в этом.

Илья Бирман 2010

Арсений, ты абстрактно формулируешь конкретные вещи. Суть ровно в том, что это те 12 букв, которые есть в обоих алфавитах, и поэтому «объяснять» никому ничего не надо.

Саша 2010

Ну уж! Букву У «там» ещё не ввели!

Поправочка по правилам

В именах собственных буква ё оправданна на все сто.

Сергей Вельдер 2010

Ненаписание буквы ё создаёт проблемы при поиске. Кроме того, Правила-1956 ввиду их сложности и малоизвестности практически всегда нарушаются: подавляющее большинство не пишет ё даже в случаях явных разночтений. Поэтому её лучше всё-таки писать. То есть я предлагаю ввести правило, обязывающее ставить точки над ё всегда. Кстати, это бы решило проблему, когда нужно «подсказать, что в определённом случае читается именно е»; не знаю, почему в заметке написано обратное.
За расстановку ударений никто не борется по той же причине — потому что она создала бы проблемы при поиске. Вот когда популярные вьюеры/редакторы научатся искать строки с учётом ударений, тогда можно будет начать бороться за их расстановку в случаях омографов.

Роман Добровенский 2010

Странное дело, Илья: уже второй мой комментарий, где я с тобой полностью согласен, и совершенно не с чем поспорить. Жду вторую часть статьи.

А комментаторы, кстати, зачастую демонстрируют чистейшие образцы идиотизма. Просто чистейшие.

Илья Бирман 2010

Переименовал статью в «100 мифов», чтобы больше никому не казалось, что будет вторая часть :-)

Дмитрий Ачкасов 2010

Офф: с собственных именах в паспортах и т. д. было бы неплохо обязать писать не только букву «ё», где следует, но и ставить знак ударения. Кстати про знак ударения, никто не знает: в юникод не планируют вводить диапазон под кириллические гласные с акутом? Или в русской раскладке в виндоўс на altgr+~ (например) повесить хотя-бы combining-acute, по умолчанию. Спасибо майкрософт за MSKLC.

А то у нас как с гипотезой Сепира-Ўорфа, наличие кнопок на печатных машинках, да клавиатурах определяет наше сознание.

Илья Бирман 2010

typolayout.ru же.

Максименко Александр 2010

В статье про старые анекдоты расставлены не только ё, но и опечатки :-)
«увидлённые»

Дмитрий Ачкасов 2010

Илья Бирман
typolayout.ru же.

Знаком конечно. Но как это внедрить в массы? Например Майкрософт добавила в Виндоўс 7 новую раскладку для украинского («расширенная» вроде), т. к. в оригинальной банально отсутствовал апостроф. Считаю, что раскладки для Рус, Укр и Бел должны содержать все символы трёх языков (не входящие в локальный алфавит утоплены до altgr например). Но это так — мечты.

P.S. Всё мимо темы больше не пишу. Извиняюсь.

deadem 2010

Хуже всего даже не то, что допускают ошибки и пишут букву «е» вместо «ё». Хуже, что из-за такой «необязательности» букву «е» часто читают как «ё». Как указывать, что вот в этом слове — буква е, а никак не ё, которую так и хотят прочесть?
Например: «вода новотерская» — любят читать, как «новотёрская», «переведеновский переулок» — читают, как «переведёновский», про Алехина уж и не говорю.

Илья Бирман 2010

Почему бы всё же не прочитать внимательно мою заметку? В ней есть ссылка на ответ на ваш вопрос.

deadem 2010

«проблему невозможно победить, требуя обязательного использования ё.» — вот с этим я как раз не согласен. На основании чего вы сделали такой вывод?

Baka 2010

«Четвёртое» правило логически следует из первого («Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова.»),
потому что «АксЁнов» и «АксЕнов» вполне могут быть разными фамилиями (ЧебышЁв и АлЕхин уже умерли, так что никого не могут поправить).
(А постановка ударения, определяющего отсутствие «ё», не всего проста или возможна.)

Нет, Арсений, в автомобильных номерах используются буквы, которые есть и в кириллице, и в латинице

Не совсем. В латинице нет, например, буквы «Х» («ха»). Да и большинства других тоже нет (про «А», «О», «Е» можно пообсуждать, но, строго говоря, там есть только «похожие по начертанию» буквы.)

Илья Бирман 2010

Ваш последний абзац меня повеселил.

Саша 2010

Да уж, русской букве ха тоже не везёт: то иксом её обзовут, а то вообще — хером!
deadem! Требование использования ё не означает (не имплицирует;-)) её 100-% верного использования.
Взять пример с гроссмейстером Алéхиным. В БЭС 1985 года он АЛЁХИН! Из каких-нибудь 100 опечаток на 1600 страницах возникла и эта — именно потому, что ё там ставили (очень старались, во всяком случае). ЧЕБЫШЁВУ же (в смысле Ё) повезло — как-никак сам Колмогоров редактировал!

Миша Моторин 2010

легче читать текст без лишних ё

Миша Моторин 2010

// номера автомобилей

Да! буква O и буква О абсолютно не похожи, все читают номера и путаются

Юлия 2010

Спасибо за статью! Интересно было прочитать еще одно мнение о букве Ё. Пару лет назад наткнулась на статью Артемия Лебедева. Его отношение к этой букве весьма суровое и я с ним абсолютно не согласна. Сразу почему то подумала «неужели я полная идиотка, раз люблю набирать эту букву в тексте?» А вот Александр Ширышев принял другую сторону (http://eldesign.ru/sreda/2006/1025/). А теперь читаю вашу статью, Илья, я бы сказала нейтральную.
Лично мне нравится эта буква. И меня совершенно не ломает в письме рукой или при наборе на компьютере ставить ё. Жаль, что на клавиатуре эта буква находится так далеко, в самом углу. А в текстах я неоднократно встречалась с примерами разночтения. Приходилось зависать на пару секунд, что очень неприятно.

Галина Салова 2010

Несколько лет я жила вне России, а потому и не заметила, когда произошли некоторые изменения в языке. Прежде всего меня поразило, что не только моя племянница, но и все люди в магазине, на рынке говорят «свеклА». Проверила в словаре — как и было: «свёкла». Но, конечно, «свекольный». Я полагаю, что отсутствие в написании «ё» и вызвало изменение ударения. Или это южно-русский вариант произношения слова? Ну и другое: никто (даже из моих друзей-интеллигентов старшего поколения) не различает глаголы «одеть» и «надеть». Все «одевают» куртки, шапки. И еще многое могу привести, увы.

Петр Ковалев 2010

Меня, например, зовут «Пётр Ковалёв» по свидетельству о рождении.

Тем не менее, при выдаче паспорта там написали Петр Ковалев, что звучит совсем иначе.
Ну и, конечно же, в выданном позднее загранпаспорте значится Petr Kovalev.

Теперь, если я буду использовать «ё» при заполнении документов или даже подписи, это может повлиять на жизнь: юридически Петр Ковалев и «Пётр Ковалёв» — два совершенно разных человека.

Поэтому я считаю, что за букву «ё» надо бороться.

И, главное, надо бороться за то, чтобы безграмотные пользователи компьютеров в различных учреждениях понимали эту важную разницу между буквами и использовали только «ё» там, где она должна быть, а вовсе не «е».

Мои книги