Погода хорошая и погода ненастная
Читатель Иван Беляев рассказывает про ненастную погоду:
Признаться, сам недолюбливаю такие формулировки, поскольку люблю языки и в повседневном общении не использую профессиональный жаргон.
Ваша «нехитрая гипотеза» совершенно верна, так как в авиации используются строго формализованные параметры погоды. То есть фраза «погода хорошая» означает конкретные значения видимости и облачности, остутствие дождя, града, снега, грозы, вулканического пепла, буранов, цунами, песчаных бурь и прочего (не буду утомлять подробностями).
Проводница всего лишь передаёт сказанное ей командиром. Упомянутой вами ночью в Челябинске была ограниченная вертикальная видимость, поэтому командир не мог сказать «погода хорошая». При этом видимость не накладывала никаких ограничений на посадку, конечно же; а оценить её с земли невозможно, что и вызывает законное недоумение после.
Похоже, это наша российская особенность, которую авиакомпании перенимают друг у друга. Европейские и американские перевозчики чаще общаются с пассажирами человеческим языком.
До этого Иван рассказывал про буквы кресел.