Одеть и надеть

Многие путают глаголы «одеть» и «надеть». Есть разные правила, чтобы запомнить, какой из них когда нужно использовать. Но все они слишком сложны по сравнению с правилом, которое изобрёл я:

Всегда используйте глагол «надеть»

Это правило работает потому, что в случаях, когда оно приводит к ошибке, ошибка будет настолько очевидна, что никто даже и не подумает воспользоваться этим правилом: никогда не говорят «надеть» вместо «одеть», только наоборот.

Подписаться на блог
Отправить
Дальше
22 комментария
Oleg Andreev 2008

Это гениально!

Алексей 2008

Это ты хорошо придумал. Поначалу кажется, что бред, а подумаешь — и правда будет действовать. Хорошее правило.

Satyr 2008

Од... Надеть шляпку.
Од... Надеть костюм.
Од... На... Одеть ребёнка.
Да, интересно получается)

Oleg Andreev 2008

Кстати, в английском разница больше, поэтому и проблемы нет: to wear vs. to dress.

whitered 2008

в твоем правиле есть один недостаток — сложно запомнить, какое именно слово из двух нужно употреблять всегда

Alisey 2008

Гениальный ход. Но правила нужны только тем, кто не понимает их смысла. Достаточно один раз понять разницу в значении этих глаголов, чтобы больше никогда их не путать.

Lu 2008

Одна девушка придумала забавное мнемоническое правило, чтобы запомнить, где употребляются эти глаголы. Вот такое:
Надеть одежду и одеть Надежду.

Илья Бирман 2008

Этому «забавному правилу» минимум лет 10 (не удивлюсь если все 200).

«Одеть Надежду» вымученно и коряво. Не в миг сообразишь, что это значит. Как правило, Надежды научаются одеваться самостоятельно заметно раньше, чем их перестают называть Надями. Левак, короче.

Siberex 2008

По-моему, это гениально :-) Хотя мне вот версия Lu ещё понравилась, у него красиво.

arseny 2008

Те, кто изучает русский язык как иностранный, будут довольны

Николай Товеровский 2008

Мне, таки, больше нравится с девочкой.
Одеть девочку и надеть девочку. :)

smmurf 2008

Lu, это правило действительно старое, но оно лучше — потому что достаточно один раз понять его смысл ,возможно, задумавшись на несколько секунд, и использование слов становится понятным.
У правила Ильи недостаток в том, что им надо пользоваться всегда («всегда используйте...»). Понимания оно не приносит.

Павел Аносов 2008

Никогда бы не подумал, что есть какие-то правила, описывающие использование слов с разным смыслом… есть какие-то правила по поводу того, когда употреблять «стол», а когда «стул»? Вам не кажется, что если человек путает два слова, то ему помочь уже очень и очень трудно?

Илья Бирман 2008

Мне кажется, что ваше замечание неуместно.

Дмитрий Амчеславский 2008

Спасибо за то что напомнили правило которое нам в школе объясняли. Хорошая была учительница =)

Юрий Кубанков 2008

:)...

Я лично слышал из уст одного человека: «Надевайся!». Это был не прикол. Этот человек постоянно так говорил.

Александр Кан 2008

Юрий, а я как раз хотел о том же написать.

Если с детства учить по этому правилу, то, конечно, будут говорить «надеть Надежду».

Мне кажется, что лет через десять верно будет обратное: все настолько перестанут обращать внимание на ошибку, что станет правильным всегда говорить «одеть». (Я вовсе не приветствую такой вариант развития событий, но всё к этому идёт, кажется.)

Женя Бакст 2008

Илья, сволочь, я теперь буду постоянно непроизвольно обращать на это внимание, как я говорю и как другие :)

Илья Бирман 2008

Какой ужас!

Саша Смирнов 2008

Да... правило недетское!
(А взрослым часто не до правил!)

Павел Ушаков 2008

Верно подмечено! :-)

Ирина Драган 2008

Я слышала, что теперь существительное «кофе» среднего рода. Так ли это?

Илья Бирман 2008

Дважды «нескл., м.», один раз «нескл., м. и (разг.) с.»:
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EA%EE%F4%E5&all=x

Ирина Драган 2008

Спасибо за оперативность:)))))

Сергей 2008

Упомянутое в комментариях правило звучит несколько лучше в такой форме: «Надевать одежду, одевать надежду».

Max Baltin 2008

Надо же... Значит, все-таки, это правило еще существует в русском языке (я редко специально интересуюсь теоретическими основами, да и профессия не обязывает)?
Впервые я подумал, что пора прекращать одергивать знакомых, когда вдруг заметил, что Ливанов в «Шерлоке Холмсе» несколько раз употребляет этот глагол неправильно. Ведь, казалось бы, в советских фильмах, книгах, корректоры выверяли каждое слово. Кстати, Соломин будто стремился всегда поправить коллегу, в некоторых диалогах такое несоответствие даже несколько резало слух.
Окончательно же я уверился, что это правило кануло в Лету
, когда выяснилось, что и Тихонова в «Семнадцати мгновениях» никто не заставлял переделывать дубли всякий раз, когда он откровенно забивал на все эти «одеть-надеть».

А ваш метод практически интересен, да. Спасибо, так и буду советовать.

Мои книги