Подписка на блог

В Телеграме помимо ссылок на заметки делюсь околодизайнерскими наблюдениями.

В Твиттере помимо ссылок на заметки пишу всякую чушь.

В Тумблере и Же-же есть автоматические трансляции. Если не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

По РСС и Джейсон-фиду трансляции для автоматических читалок

Одеть и надеть

Многие путают глаголы «одеть» и «надеть». Есть разные правила, чтобы запомнить, какой из них когда нужно использовать. Но все они слишком сложны по сравнению с правилом, которое изобрёл я:
Всегда используйте глагол «надеть».
Это правило работает потому, что в случаях, когда оно приводит к ошибке, ошибка будет настолько очевидна, что никто даже и не подумает воспользоваться этим правилом: никогда не говорят «надеть» вместо «одеть», только наоборот.
Подписаться на блог
Поделиться
Отправить
 125   2008   русский язык
22 комментария
Oleg Andreev
Это гениально!
Алексей
Это ты хорошо придумал. Поначалу кажется, что бред, а подумаешь — и правда будет действовать. Хорошее правило.
Satyr
Од... Надеть шляпку.
Од... Надеть костюм.
Од... На... Одеть ребёнка.
Да, интересно получается)
Oleg Andreev
Кстати, в английском разница больше, поэтому и проблемы нет: to wear vs. to dress.
whitered
в твоем правиле есть один недостаток — сложно запомнить, какое именно слово из двух нужно употреблять всегда
Alisey
Гениальный ход. Но правила нужны только тем, кто не понимает их смысла. Достаточно один раз понять разницу в значении этих глаголов, чтобы больше никогда их не путать.
Lu
Одна девушка придумала забавное мнемоническое правило, чтобы запомнить, где употребляются эти глаголы. Вот такое:
Надеть одежду и одеть Надежду.
Илья Бирман
Этому «забавному правилу» минимум лет 10 (не удивлюсь если все 200).

«Одеть Надежду» вымученно и коряво. Не в миг сообразишь, что это значит. Как правило, Надежды научаются одеваться самостоятельно заметно раньше, чем их перестают называть Надями. Левак, короче.
Siberex
По-моему, это гениально :-) Хотя мне вот версия Lu ещё понравилась, у него красиво.
arseny
Те, кто изучает русский язык как иностранный, будут довольны
Николай Товеровский
Мне, таки, больше нравится с девочкой.
Одеть девочку и надеть девочку. :)
smmurf
Lu, это правило действительно старое, но оно лучше — потому что достаточно один раз понять его смысл ,возможно, задумавшись на несколько секунд, и использование слов становится понятным.
У правила Ильи недостаток в том, что им надо пользоваться всегда («всегда используйте...»). Понимания оно не приносит.
Павел Аносов
Никогда бы не подумал, что есть какие-то правила, описывающие использование слов с разным смыслом… есть какие-то правила по поводу того, когда употреблять «стол», а когда «стул»? Вам не кажется, что если человек путает два слова, то ему помочь уже очень и очень трудно?
Илья Бирман
Мне кажется, что ваше замечание неуместно.
Дмитрий Амчеславский
Спасибо за то что напомнили правило которое нам в школе объясняли. Хорошая была учительница =)
Юрий Кубанков
:)...

Я лично слышал из уст одного человека: «Надевайся!». Это был не прикол. Этот человек постоянно так говорил.
Александр Кан
Юрий, а я как раз хотел о том же написать.

Если с детства учить по этому правилу, то, конечно, будут говорить «надеть Надежду».

Мне кажется, что лет через десять верно будет обратное: все настолько перестанут обращать внимание на ошибку, что станет правильным всегда говорить «одеть». (Я вовсе не приветствую такой вариант развития событий, но всё к этому идёт, кажется.)
Женя Бакст
Илья, сволочь, я теперь буду постоянно непроизвольно обращать на это внимание, как я говорю и как другие :)
Илья Бирман
Какой ужас!
Саша Смирнов
Да... правило недетское!
(А взрослым часто не до правил!)
Павел Ушаков
Верно подмечено! :-)
Ирина Драган
Я слышала, что теперь существительное «кофе» среднего рода. Так ли это?
Илья Бирман
Дважды «нескл., м.», один раз «нескл., м. и (разг.) с.»:
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%EA%EE%F4%E5&all=x
Ирина Драган
Спасибо за оперативность:)))))
Сергей
Упомянутое в комментариях правило звучит несколько лучше в такой форме: «Надевать одежду, одевать надежду».
Max Baltin
Надо же... Значит, все-таки, это правило еще существует в русском языке (я редко специально интересуюсь теоретическими основами, да и профессия не обязывает)?
Впервые я подумал, что пора прекращать одергивать знакомых, когда вдруг заметил, что Ливанов в «Шерлоке Холмсе» несколько раз употребляет этот глагол неправильно. Ведь, казалось бы, в советских фильмах, книгах, корректоры выверяли каждое слово. Кстати, Соломин будто стремился всегда поправить коллегу, в некоторых диалогах такое несоответствие даже несколько резало слух.
Окончательно же я уверился, что это правило кануло в Лету
, когда выяснилось, что и Тихонова в «Семнадцати мгновениях» никто не заставлял переделывать дубли всякий раз, когда он откровенно забивал на все эти «одеть-надеть».

А ваш метод практически интересен, да. Спасибо, так и буду советовать. 
Популярное