Ребёнок 26-е места вот
Наверное, название этой заметки вам кажется бессмысленным набором слов? Да, мне тоже, но не у всех так.
Сажусь вчера в самолёт на своё место у окна в шестом ряду, а следом заходит женщина с детьми, и, тряся своими посадочными обращается к пассажиру, сидящему передо мной:
— Молодой человек, а вы можете поменяться? А то я с ребёнком.
Молодой человек пытается понять, что ей надо, уточняет:
— На что поменяться, не понял?
Она уже более отчаянно и недовольно:
— Ну у меня ребёнок 26-е места вот...
Бывает, что дети не могут что-то нормально объяснить, потому что они не отдают себе отчёт в том, какая информация уже известна собеседнику, а какая — нет. То, что в их рассказе имеет смысл для них, может не иметь смысла для собеседника. А вот, гляди ж, бывает, у человека уже собственные дети, а он ещё сам не вырос.
Тут я предвижу, что вы придёте говорить мне, что вам всё понятно, а я придираюсь (ведь вам всегда всё понятно, в отличие от меня). Предлагаю вам ответить на вопрос, что именно предлагала женщина, чтобы все остальные детали этой истории имели смысл.
Ситуацию, кстати, разрулила проводница, сказав, что занимать можно только места по посадочным.


Женщина предлагала пассажиру поменяться местами с её ребёнком, у которого место в 26-м ряду, чтобы ребёнок был ближе к ней.
Ваш кэп.
А почему тогда места во множественном числе? Но ребёнок в единственном? И что со вторым ребёнком тогда?
«Ну у меня ребёнок 26-е места вот» означало: пшёл нах отсюда твари ипана, ща с ноги всеку тебе, встал быстро я сказала.
Потому что в 26-м ряду не одно место. «26-е места» значит, что у ребёнка билет в одно из мест 26-го ряда. Второй ребёнок, вероятно, и так рядом с ней сидит.
Кстати, в эту игру можно играть вдвоём. У вас вот точно такая же неграмотная фраза «занимать можно только места по посадочным». Точнее, она имеет совсем не тот смысл, который сообщила проводница: «занимать места можно только по посадочным».
И ещё запятая после «посадочными».
Можно играть и вдвоём, но для начала полезно понять правила игры. Я не упрекал женщину в безграмотности и даже неоднозначности. Я говорил, что вообще непонятно, о чём она говорит, и невозможно даже ни одно предположение сделать.
А «26-е» — это «двадцать шестое» или «двадцать шестые»? А «места» — это «ме́ста» или «места́»?
Очевидно, что из всех четырёх возможных вариантов только один грамматически корректен: двадцать шестые места́.
Бищьмерда хабал балэ! Эй вонорана буйсомах ахчепетара, гурботрана штусюлетэ мырбатан вуйдоракин вод!, — Ответил ей Илья Бирман, и, отвернувшись к окну тихо сказал: уйссумерве бучача матрёна.
Но непонятно оказалось только вам, все остальные сразу же всё поняли (потому что она сказала объективно очень простую и понятную мысль). Даже тот пассажир наверняка всё понял после второй реплики, не говоря уже о проводнице, которая с такими ситуациями сталкивается чуть ли не на каждом рейсе.