Про перевод Эгеи на английский

Мне регулярно пишут разные люди и предлагают сделать перевод Эгеи на английский язык. Видимо, люди представляют себе перевод программы как перевод текста — открыл в Ворде и перевёл. Спасибо за готовность помочь, но это очень наивное представление.

Для того, чтобы программу можно было так перевести, все текстовые строки из неё должны быть вынесены в отдельный файл и как-то организованы там. Кроме того, должны быть продуманы специфичные для языков вещи типа традиций записи даты или склонения существительных при числительных (по-русски «3 комментария», но «5 комментариев», в английском этой разницы нет). Типограф должен тоже знать, какие слова приклеивать неразрывными пробелами, какие ставить кавычки и т. д.

Я работаю над этим, как вы можете догадаться, но до окончательного результата там пока далеко. Когда будет готова вся инфраструктура, начальный перевод на английский я быстро сделаю. А мои ошибки вы сразу найдёте и исправите.

Подписаться на блог
Отправить
Запинить
Дальше
Мои книги