Подписка на блог

В Телеграме помимо ссылок на заметки делюсь околодизайнерскими наблюдениями.

В Твиттере помимо ссылок на заметки пишу всякую чушь.

В Тумблере и Же-же есть автоматические трансляции. Если не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

По РСС и Джейсон-фиду трансляции для автоматических читалок

Английская типографская раскладка

Вместе со «Смэшинг-магазином» мы выпустили Английскую типографскую раскладку, в которой, например, есть французские одинарные ёлочки. А вот пост в самом журнале на эту тему; меня там называют «a Russian designer with passion for typography». И ведь это правда: я, наконец-то, смог дочитать Брингхерста до конца.

Добавлено в 20:22: Для русской аудитории последней как была, так и остаётся версия 2.0.4, доступная в русской части моего сайта.
Подписаться на блог
Поделиться
Отправить
24 комментария
Геннадий 2009
Круто! 
Геннадий 2009
Лебедев, с коротким тире, нервно курит в стороне.
Ярослав 2009
Будут ли пдфы для русской версии?
Илья Бирман 2009
Влом делать :-)
Олег Подчашинский 2009
Молодец, поздравляю!
Андрей 2009
На лого Смэшинга появились артефакты.
Михаил 2009
Нельзя ли уточнить, чем отличается английская раскладка тут http://ilyabirman.ru/typography-layout/ от английской расскладки тут http://ilyabirman.ru/english/typography-layout/ ? Кроме номера версий (2.0.4 и 2.1.0) различий не заметил.

Спасибо.
Илья Бирман 2009
В выпущенной сегодня раскладке в удобных местах находятся английские, а не русские кавычки.
Юрко 2009
там пишут про датскую и норвежскую клавиатуру: она ужасна и действительно сильно отличается от стандартной расположением многих клавиш: http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#Danish

Михаил 2009
В английской версии версии 2.0.4 мета-данные установщика отображаются иероглифами — «левая» кодировка.

П.С. Неплохо бы где-нибудь отметить в чем заключается отличие, а еще уровнять все раскладки в версии, чтобы люди не путались.
Илья Бирман 2009
Для русской аудитории последней как была, так и остаётся версия 2.0.4.
Михаил 2009
Don`t Dont

è aᨊ ˘ ˆˇé
Артур Пайкин 2009
Ты молодец, поздравляю!
Михаил 2009
Пардон, неудачные эксперименты с новой версией раскладки ;—)
Илья Бирман 2009
Новая раскладка не отменяет того факта, что старый e2 ничего не знает про Уникод :-)
Ярослав 2009
Влом делать :-)
Ээ, ну так выложите исходники, кто-нибудь сделает и вам отправит :-)
С. Смирнов 2009
> Good designers never use letter ‘x’ instead of multiplication sign in 1920×1440, and they never put (c) instead of ? under their work. Oh, and they also do good designs.

I am BAD. Шутка! С этим умножением (чтобы оно не заглючило в типографии), к сожалению, много мороки.

Абсолютизируя, можно сказать: вот теперь-то дизайнеры все будут GOOD! Чего, года так с 1989*, не было.
__________________________________________
* в выходных данных книжек есть умножение, так вот в те годы его почти повально стали заменять иксом
Егор Львовский 2009
Поздравяю! Правда в этой Английской присутствует тот же баг, что и в старой — вместо короткого тире ставится мягкий перенос и дефисоминус (сразу два символа, да).
Егор Львовский 2009
Забыл добавить, что это в версии под Виндоус.
Олег Французов 2009
На странице раскладки написано:

> Go to Control Panel, International.

Этот аплет называется «Regional and language options» в «висте», в ХР вроде бы так же.

> Use “Setup or remove software” dialog from Control Panel…

В ХР — «Add or remove software», в «висте» — «Programs and features».

Доберусь до машины с английской ХР — проверю себя.
Илья Бирман 2009
Отпишите, пожалуйста.
Николай Товеровский 2009
«In January we commissioned Ilya Birman...»
Заплатили или поручили?
´Роман Верник 2009
´´лучше бы разборались с Пунто, чтобы не было таких косяков как в начале этого предложения.
Илья Бирман 2009
Уважаемый ´Роман, напишите в Яндекс.
Олег Французов 2009
Английская ХР — «Add or remove programs», «Regional and language options». На всякий случай: в русской «висте» — «Программы и компоненты», «Язык и региональные стандарты».
Илья Бирман 2009
Спасибо.
Евгений 2009
Илья, а в какой ситуации (во французском языке) употребляются одинарные ёлочки? И про обычные ёлочки: отбиваются ли они автоматически пробелом (наверное, правильнее было бы сказать «шпацией»), как того требует французская типографика, или вы просто ввели их как дополнительный знак безотносительно французского языка?
С. Смирнов 2009
...Полукруглой шпацией. «Дайте мне свинца. На отбивку одиночных ёлочек».
Евгений 2009
To: С. Смирнов

В компьютерном наборе, действительно, пробелом, то есть, как Вы подсказали, полукруглой шпацией. Я имел в виду, что правильная французская типографика, возможно, требует отбивки не полукруглой, а тонкой шпацией.
Вася 2009
Элементы французской типографии смотрелись бы более естественно во французской раскладке. ;~)
Kalan 2009
«With Smashing Magazine» таким ужасным jpegом написано, или это какая-то местная особенность коннекта?
Популярное