Михална
Для меня стало открытием, что «сокращённое», как бы «ленивое» произношение отчеств типа «Михална» или «Иваныч» — не просторечие и уж никак не демонстрация неуважения к человеку, а литературная норма русского языка.
Для большинства имён оба (и полный, и сокращённый) варианта произношения являются допустимыми, но для некоторых буквальное произношение вообще является гиперкорректностью и, таким образом, ошибкой. Например, отчество Вячеславовна произносится Вячеславна; произносить его «как написано» настолько же неверно, как произносить «солнце» с [л] или «здравствуйте» с [в] или произносить [г], а не [в] в вопросе «кого» и словах, которые на него отвечают.
Не исключено, что эта информация окажется новой и для вас.
Очень интересная информация, и неожиданная. Где можно об этом узнать поподробнее?
Но всё-равно ведь обращение «Вячеславна» и тем более «Иваныч» к уважаемому (ну или просто начальнику) человеку недопустимо.
А у меня подруга есть с отчеством Святославна. И ей часто приходится переделывать документы, где пишут Святославовна. Любопытно взглянуть на источник знаний, ага.
<i>Например, отчество Вячеславовна произносится Вячеславна; произносить его «как написано» настолько же неверно, как произносить «солнце» с [л]...</i>
Что-то сомнительно, пруфлинк бы. И заодно, Илья, у вас русский язык\литературу кто вел?
В «Говорим по-русски» на Эхе это точно упоминалось.
Спасибо, ново.
Интересно, а допустимо ли говорить «Саныч» вместо «Александрович» =)
Да, я тоже в «Говорим по-русски» несколько лет назад уже слышал.
Тоже было откровением, но, на мой взгляд, всё равно не получится его применять.
Потому как в обычной жизни люди воспринимают это ещё хуже, чем 0,(9)=1. Т. е. банально отмахиваются и не верят.
А уж на полном серьёзе обращаться так к начальству — и вправду, наверное, может быть опасно, потому как не факт, что высокопоставленное лицо знает о том, что это вовсе не фамильярность, а наоборот — «так правильно».
Хуже того, Илья, произносить Александр Александрович допустимо только как «сан саныч». Но нормы и правила орфоэпии — довольно спорная штука. Правила произношения основываются на московском диалекте девятнадцатого века. Почему, например, петербуржцы, обладающие более чётким выговором, должны произносить слова в соответствии с московской нормой. Меня, например, раздражает московское, правильное, мягкое произношение: «булошная», «прачешная» и проч., впрочем, как и сокращение отчеств. Это явный архаизм.
Александр Александ[ры]ч.
Меня тоже булошная раздражает, там хочется булошку купить сразу. А ещё у меня взрывается мозг от слова дощщщжжжщщщь: мне удаётся понять значение слова «дождь» даже без подражания звуку, сопровождающему это природное явление.
Илья, я глубоко шокирован. Проблема в том, что не многие знают об этом и могут просто обидеться.
По поводу булошной, прачешной и дожжжя...
Так вот, у меня вопрос.
Вот такое произношение — буложная, прачешная и т. п. — оно действительно московское?
Я, конечно, не могу называть себя Москвичом в полной мере, ибо жил всю жизнь в Подмосковье. Правда, в довольно близком — около 40 км от кольца и полтора часа, если на электричке. Т. е. и учусь в Москве, и работаю в ней, и живу уже теперь тоже в ней.
И как-то никто тут особо так не говорит. Говорят булоЧная и дожДи.
Я даже помню, что нам в школе, в младших классах, рассказывали про такую разницу в произношении, и тогда как раз говорили, что булошная и дожжжи — это как раз питерское. ;)
Вернее, по-моему, дело было даже так — учительница может и сказала, что московское, но ей никто не поверил, в итоге она сама потеряла уверенность в своей правоте, и все сошлись на том, что раз у нас так никто не говорит — то значит питерское. 8)
Иногда произношение оправдано. Например, [скушно] происходит от слова [скушен] — бездеятелен, а не от слова [скучен] — скученный. Примерно так же и с [конешно] — обязательно, а [конечно] — бесконечно.
*оправданно
Неожиданно.
Ожиданно.
Это классика жанра — орфоэпии. Эпос орфоэпии, ткскть.
А вот удивлён был словом фОльга — из словарика Ушакова и Крючкова, розданного всем младшим школьникам в конце 70-х. Это-то уж точно устарело. Но «норма» упряма!
Фольклёр — вот тоже удивительный «фрукт»! Ведь правильно — фольклор, да?
И вообще интересно: это только в России так рьяно следят за уровнем грамотности?
Вот послушать речь братьев-славян, так там и не поймёшь — где диктор, где колхозник!
А на английском (американском) про это даже песня есть: типа „неважно, говорите вы [ласт] или [лэст], [лав] или [лов]“, мол, главное, хлопчики, шоб не было войны.
По теме словечки: апострОф, баловАть (и особо — балУю); «одноврЕменный» вот тоже нагнетается СМИ. Глядишь, и... обсуждать будет нечего. Удивила (приятно) и [мадмуазель] — оказалось, в «ней» е (после д: мадемуазель) читать НЕ НАДО.