Населённые пункты на -а в Челябинской области
В это трудно поверить, но эта заметка целиком посвящена населённым пунктам на -о, и при этом не касается темы их склонения.
Населённые пункты на -ино/-ыно и -ово/-ёво/-ево в Челябинской области на дорожных знаках часто пишут с буквой а на конце.
Я слышал две точки зрения относительно того, почему это так. Согласно одной, это просто фамилии в родительном падеже (ср.: остановка «пос. Бабушкина» на ул. Братьев Кашириных). Согласно другой, так аналогичные названия пишутся в башкирском языке (в Челябинской области много башкирских мест разных; вообще, она граничит с Башкирией).
Возможно, верно и то, и другое? Часть таких мест на карте указываются с буквой о на конце — например, Ишалино, Байрамгулово — и тогда это перевод на русский. С другой стороны, Дербишева, Абдырова, Яраткулова, Биккулова, Халитова и на карте написаны через а — и тогда это фамилии в родительном падеже. Впрочем, такая версия тоже вызывает сомнения. Байрамгулово, Биккулова и Яраткулова хочется видеть в одном ряду. Я почти уверен, что просто последние забыли «перевести». Вообще, буква о появляется на карте у наиболее значимых таких мест. Может быть картографам просто наплевать, как писать — «Халитово» или «Халитова», из-за того, что там полтора человека живёт?
В случае с Ишалином и Байрамгуловом можно предположить, что местные знакорисователи просто пишут на своём языке.
Вот такой знак, установленный в Аргаяше, обращает на себя внимание тем, что одновременно включает оба варианта написания:
На самом деле он называет все населённые пункты точно так же, как они подписаны на карте.
Любопытный знак был обнаружен мною в среду. Он установлен сразу после выезда из Ишалина в сторону Аргаяша.
Вдобавок к тому, что само наличие такого знака удивительно (подумаешь, дорогу закрыли), удивительно, что на нём указано с буквой о Селяево, которое на карте, наоборот, значится с буквой а («Кузяшева» соответствует написанию на карте).
Может быть, кто-нибудь из читателей что-нибудь понимает?
Кстати, ни в одном из известных мне таких населённых пунктов на последний слог не падает ударение, поэтому разница в написании вообще не отражается на произношении.
Заметка изначально опубликована под названием «Байрамгулово», но переименована 12 июля 2021
Илья, не парьтесь :-) Признав, что ударение в топонимах на -о никогда не падает на последний слог, вы косвенно подтвердили мой тезис о том, почему не склоняют: «у Останкино» и «у Останкина» — на слух почти одинаковы. Плюс сходство с несклоняемыми словами. Сейчас склонение топонимов сродни архаизму. Нормы русского языка меняются достаточно быстро. Если в начале ХIХ века никто и подумать не мог про несклонение как факт, то сейчас это — повсеместная реальность. Я не могу ручаться за тот русский язык, который мы получим через, скажем, лет сто, но без изменений нет и языка. Даже исландский язык, где почти нет заимствований, тоже развивается по-своему. Конечно, унификация нужна, и это факт, но сейчас мне на слух склонение многих топонимов на -о кажется чем-то странным. Думаю, что со мной согласится большенство, когда услышит и увидит «в Купчине».
С предложениями «не париться» вы не по адресу.
У Строгина и Бородина ударение падает на последний слог.
Склонение мы тут не обсуждаем.
и самое что интересное вот у тебя указатель там написано Байрамгулова, а когда до этой деревни доезжаешь там уже стоит указатель Байрамгулово.. но ты ведь, наверное, видел, ага?
Давно не был там, не помню уже. Я помню только, что там электростанция какая-то или чё-то такое, а знак удивительно уродским шрифтом набран :-)