Новый год

Название предстоящего праздника пишется так: Новый год.

Не нужно писать его вот так: Новый Год. Это ведь так просто! Ну не пишутся в русском языке слова с большой буквы для красоты.

Надо будет в следующий раз именно про это открытку делать, да.

Написание всех слов с большой буквы может быть использовано только для иронического придания чему-нибудь величия, которого оно совершенно не заслуживает, и воспринимается скорее как насмешка, например: «Мне пришла в голову Гениальная Идея!» (имеется в виду, что просто что-то придумал, ничего особенного) или «Сегодня у нас в городе выступала Знаменитая Певица» (какая-нибудь очередная безголосая звездулька).

А рождество, кстати, вообще пишется с маленькой буквы.

Дальше
25 комментариев
Дмитрий Кирсанов 2006

Дмитрий Кирсанов Официально Поздравляет Илью Бирмана с Наступающим Новым Две Тысячи Седьмым Годом Нашей Эры.

Илья Бирман 2006

Да, отличный пример :-)

Тебя тоже, спасибо!

Илья Новиков 2006

С Новым годом, Самый Грамотный В Мире Человек! ;)

Илья Бирман 2006

Именно так, да :-)

Горбунов Олег 2006

Действительно, с Новым годом!
И пусть в наступающем году люди станут более грамотными, что бы их не пришлось больше тыкать носом в написание Слов С Большой Буквы. ;-)

stialen 2006

Только что хотел написать на свой Очень Популярный Блог об этом. А тут, оказывается, уже написал ты.

Константин Голота 2006

Кстати, раньше правила были другими, многое писалось с большой буквы, например, Министерство Иностранных Дел. С тех пор правила изменились, а оставшиеся с тех времён исключения выглядят забавно: «Организация Объединённых Наций», «Совет Безопасности», но «Генеральный секретарь».

Александр Ивлев 2007

С Новым Годом Илья. Спасибо за все.

misnik 2007

Илья, хорошо, что вы не зануда.

Алексей Ольшанский 2007

Насчёт «рождества», вот что пишет Грамота.ру: http://spravka.gramota.ru/?action=bytext&findstr=%D0%EE%E6%E4%E5%F1%F2%E2%EE

Илья Бирман 2007

Грамота.ру традиционно противоречит сама себе; я уже давно к ним отношусь с недоверием. Посмотрите § 103 правил русского языка, примечание.

Алексей Ольшанский 2007

Это правила 1956 года. Собственно, там же, на следующей строчке, есть ссылка на некие «предлагаемые изменения 2000 г., п. 17», в которых, наоборот, рекомендуется религиозные праздники писать с прописной. Статус этих предложений неясен, то ли они до сих пор «обсуждаются Орфографической комиссией при Отделении литературы и языка РАH», то ли уже давно обсудили и что-то решили, но, возможно, именно на эти изменения ориентируются консультанты в «Справке» Грамоты.

Илья Бирман 2007

Я в курсе, что это за правила. С «предлагаемыми изменениями» я тоже знаком, и с мотивацией их, и с критикой их — это всё очень интересно, но это просто некие обсуждения. А то, что по моей ссылке — это действующие сегодня правила.

Если бы изменения были приняты, они бы назывались не «предлагаемыми изменениями», а «правилами».

Алексей Ольшанский 2007

Я понимаю, что сейчас официально действуют правила 1956 года, и в данном случае просто было интересно увидеть дескриптивную функцию предлагаемых изменений. Вообще-то я про все эти предложения упомянул исключительно в попытке как-то оправдать или хотя бы объяснить ответы консультантов «Справки».

Спасибо, кстати, много интересного там нашёл. :)

Илья Бирман 2007

Ну, их ответы нельзя назвать безосновательными, просто они иногда непоследовательны. Несколько раз натыкался на противоречия на сайте.

Alfred E. Riks 2007

А во всех ли случаях следует настаивать на дословном соблюдении официально действующих правил?
Бывают ведь и явно устаревшие нормы; а в таких случаях, как с «рождеством», ещё и имеющие столь же явную политическую подоплёку.
Лично я против слепого следования правилам в таких случаях: если официальная норма и здравый смысл противоречат друг другу, то правильный выбор, по-моему, в пользу здравого смысла.
Последовательный христианин всё равно будет писать «Рождество», «Пасха» и т. д., независимо от того, что говорится в правилах (так и в советское время было во всех церковных изданиях и документах). Так какой смысл в норме, которая заведомо не будет выполняться? Здравый смысл требует как раз зафиксировать те варианты, которые приняты у самих верующих (в конце концов, они-то эти праздники и придумали :)
А поскольку я, как уже говорил, отдаю приоритет здравому смыслу, то и пишу: Рождество, даже если формально это будет считаться ошибкой.

Илья Бирман 2007

Я полностью разделяю ваше мнение о том, что здравый смысл имеет приоритет над правилами. Но я не согласен с конкретными выводами, которые вы делаете.

Про «столь же явную политическую подоплёку» вы, вероятно, прочитали в комментариях к предлагаемым изменениям правил. На мой взгляд, это ложная мотивация. Я почти уверен, что рожество и пасху писали с маленькой буквы всегда — именно потому, что это настолько естественная и неотъемлемая часть культуры, что никому в голову не приходило писать их с большой как что-то такое особенное. Вот, например, у Чехова в «Цветах запоздалых» удачно встречаются и рождество, и пасха, и даже масленица — все с маленькой.

Сейчас их хотят писать с большой, как мне кажется, из такого же нелепого «уважения к чувствам верующих», как пишут «вы» с большой буквы в рекламе «из уважения к потребителю». Можно, конечно, предположить, что советская власть влезла в чеховский текст и сделала буквы маленькими, но я в это слабо верю; я скорее поверю, если какое-нибудь современное «политкорректное» издательство захочет сделать их большими.

Я не вижу оснований писать очень близкие слова «воскресенье» и «рождество» по-разному только оттого, что одно из них описывает «праздник» еженедельный, а другое — ежегодный. Здравый смысл вместе с правилами 1956 года ;-)

Артём Поликарпов 2007

Делали-делали буквы маленькими. Это был единственный способ повоевать с церковью в уже написанных произведениях. Да и во всех богуслужебных книгах праздники написаны с большой буквы. И именно потому-то, что это была настолько естесственная и неотьемлемая часть культуры, никому в голову не приходило писать с маленькой буквы, то что все привыкли видеть с большой.

Вот мы пишем Новый год с большой буквы; слово «новый» обычное такое слово, но мы пишем его с большой, чтобы дать понять, что это название какого-то события. Поэтому и Рождество, и Успение, и Пасху стоит писать с большой буквы, потому что это названия определённых событий, причём слова здесь более уникальные и собственные чем «новый».

Написал бы Лермонтов «богу» с маленькой буквы?

!!Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу,
И звезда с звездою говорит.!!

Alfred E. Riks 2007

Можно, конечно, предположить, что советская власть влезла в чеховский текст и сделала буквы маленькими...
Вы будете смеяться, но так оно и было :)
Вполне естественно, что в книге 1975 года издания соблюдены правила, действовавшие именно в 1975 году, то есть всё те же правила 1956 года. У Чехова-то в оригинале и яти, и еры, — никто же их не сохранял при издании, руководствовались действующими правилами. Так и с названиями праздников. Более того, Рождество или Пасха с большой буквы могли бы обернуться серьёзными проблемами для редактора...
До революции эти названия писались только с прописной. Как вот тут у Гоголя или, скажем, тут — у Пушкина (четвёртая глава, XX). Или ещё вот.
По-моему логично поступать именно так, ведь если мы пишем с прописной названия праздников вообще, то с чего бы делать исключение для праздников религиозных? Так что политкукаректность тут вроде и ни при чём...
Ну и я уж не говорю о разнице между «бог» и «Бог»: бог — один из многих богов в политеистической религии, в отличии от Бога монотеистов («I’m a god; not The God, but a god» — была такая фраза в фильме «День сурка»). Христианин или мусульманин никак не может сказать «Я верю в бога», т. к. он верит в Бога, а в богов верили древние греки :)
Кстати, так же можно трактовать и разницу между Рождеством (рождением Иисуса и соответствующим праздником) и рождеством (устаревшим словом, обозначающим рождение вообще). То есть: «поздравляю (новоиспеченного отца) с рождеством сына», но «поздравляю с Рождеством (Христовым)». Имя собственное потому что :)
Да, и кажется до революции всё-таки с большой писалось «Воскресенье», хотя тут может и ошибаюсь.

Илья Бирман 2007

Спасибо за ссылки и комментарии!

Значит, я всё-таки ошибался в своих предположениях.

Однако я продолжу писать с маленькой, потому, что мне так больше нравится, а правила разрешают :-)

Константин Голота 2007

Кстати, если взглянуть на ст. 112 Трудового кодекса РФ, можно найти любопытный список наших государственных праздников:

!!Нерабочими праздничными днями в Российской Федерации являются:
1, 2, 3, 4 и 5 января — Новогодние каникулы;
7 января — Рождество Христово;
23 февраля — День защитника Отечества;
8 марта — Международный женский день;
1 мая — Праздник Весны и Труда;
9 мая — День Победы;
12 июня — День России;
4 ноября — День народного единства.!!

Лично у меня появляются следующие вопросы и комментарии:

  1. Рождество всё-таки пишется с большой буквы как государственный праздник.
  2. Почему Весны и почему Труда?
  3. А почему тогда народное единство с маленькой буквы? Неужно Весна приоритетнее? Кстати, в прошлой редакции Кодекса было «День согласия и примирения» (тоже с маленькой буквы).
Илья Бирман 2007
  1. Ага, и прилагательное «новогодний» тоже, ну-ну.
  2. По ошибке, наверное.
Константин Голота 2007
  1. Ну, если прилагательное «Новый» в сочетании «Новый год» пишется с большой буквы как название праздника, то не вижу проблем в аналогичном написании прилагательного «Новогодний» в сочетании «Новогодние каникулы».
  2. Ошибка тиражируется во всех виденных мною календарях.
Илья Бирман 2007

Пишется с большой буквы не прилагательное «Новый», а название праздника «Новый год» (синтаксически одно и то же, но семантика разная). «Новогодние каникулы» не есть название праздника.

Алексей Ольшанский 2007

2 Константин Голота:

> Ошибка тиражируется во всех виденных мною календарях.

«Миллионы мух не могут ошибаться...» Откуда они название копируют, по-вашему? :)

Константин Голота 2007

Алексею Ольшанскому:

Я понимаю, что отсюда же и копируют. Просто Илья предположил, что Весны и Труда написали по ошибке, а я отметил, что цена этой ошибки весьма высока: практически ошибка возведена в ранг «правила».

Илья Бирман 2007

Написание «Победы» с большой буквы в названии праздника «День Победы» сомнений не вызывает и вполне обосновано. Придумать повод «возвышения» весны и труда мне не удаётся; возможно, я просто чего-то не знаю.

Alfred E. Riks 2007

По поводу Трудового кодекса...
А вы помните, каким законодательным органом он принят? (думаю, да).
А вот (просто к примеру) типичное высказывание заместителя Председателя этого органа (он, кстати, ещё и член Комитета ГД по обороне).
И эти люди запрещают нам ковырять в носу? будут вам задумываться, где что с какой буквы им писать?

Константин Голота 2007

Илье Бирману:

!!Пишется с большой буквы не прилагательное «Новый», а название праздника «Новый год» (синтаксически одно и то же, но семантика разная). «Новогодние каникулы» не есть название праздника.!!

Илья, если вчитаться в текст Кодекса, «Новогодние каникулы» — название праздника. И тот факт, что он состоит из нескольких дней, ничего не менят. Было же раньше «1, 2 января — Новый год; 1, 2 мая — Международный день солидарности трудящихся; 8, 9 мая — День Победы».

Илья Бирман 2007

Если вчитаться, то там написано: «Нерабочими праздничными днями в Российской Федерации являются» — и дальше идёт список.

«Новогодние каникулы» — это не название праздника, это просто пояснение «а чего, собственно, отдыхаем», написанное через тире после даты. Праздник сам по себе не состоит из нескольких дней. Новый год — это первое января и только первое; День Победы — только 9 мая.

Вообще, это должно быть где-то не в Трудовом кодексе написано. Типа «Государственными праздниками в Российской Федерации являются…».

Alfred E. Riks 2007

Константину Голоте:
Первое мая тоже пишется с большой буквы, но «первомайский» — с маленькой, как и «новогодний».

Alfred E. Riks 2007

А, прошу прощенья... невнимательно прочитал.
Ну, если буквально читать то, что в кодексе — то да, такого праздника как Новый год у нас тогда нет вообще, зато есть Новогодние каникулы — с первого по пятое. Но как-то не очень это логично: Нового года нет, а Новогодние каникулы есть. Логично было бы по-моему так:

++1 января — Новый год;
2-5 января — новогодние каникулы++

То есть 2-5 — не самостоятельный праздник, а именно нерабочие праздничные дни, приуроченные к конкретному празднику — Новому году.
Но, видимо, искать логику в произведениях наших законодателей — занятие бессмысленное (см. комментарий 18 :)

Илья Бирман 2007

Да нет же, всё логично! Зачем в Трудовом кодексе писать праздники? Указывают именно выходные дни; это как раз то, что волнует ТК.

Alfred E. Riks 2007

Да, похоже вы правы.
Есть закон «О государственных праздниках», но текст его в свободном доступе я не нашёл. Будем надеятся, там всё правильно написано. Без «Весны и Труда» :)

Константин Голота 2007

Илье Бирману:

Илья, мне сложно понять объяснение, что !!«Новогодние каникулы» — это не название праздника, это просто пояснение «а чего, собственно, отдыхаем», написанное через тире после даты.!!, особенно, если указанная статья 112 называется «Нерабочие праздничные дни».

Вот г-н Рикс утверждает, что существует некий закон «О государственных праздниках», но я его не нашёл не только в открытом доступе, но и в Консультанте.

Давайте разберёмся. К сожалению, не могу давать ссылки на Консултант, так как его нет в интернете, поэтому взгляните, пожалуйста, сюда (обратите внимание на примечание «информация подготовлена на базе Системы КонсультантПлюс» — это действительно так, только версия устаревшая). Смотрим правую колонку: основание для празднования. Если систематизировать источники, получим следующее:

  1. Ст. 65 КЗоТ (ныне ст. 112 Трудового кодекса);
  2. Федеральный закон от 13.03.95 N 32-ФЗ «О днях воинской славы (победных днях) России»;
  3. Указы и постановления различных органов по каким-то отдельным праздникам.

Обратим внимание, что если некий орган выпускает указ или постановление о введении нового государственного праздника, оно предусматривает необходимость внести изменения в ст. 65 КЗоТ (ныне ст. 112 ТК).

Теперь посмотрим сюда. Это новость тех времён, когда ввели новый «День согласия и примирения» и те самые «Новогодние каникулы». Посмотрите на юридический механизм введения этого праздника: приняли федеральный закон «О внесении изменений в ст.112 Трудового кодекса Российской Федерации» — провели через Думу, Совет Федерации, Президент подписал, опубликовали — всё как положено.

Вывод: ст. 112 ТК является единственным юридическим источником, определяющим государственные праздники (нерабочие дни). Именно праздники, а не дни, когда отдыхаем, как полагает Илья. Потому что при так называемом «переносе праздников» принимается постановление Правительства с текстовкой «перенести выходной день с ... на ...», праздник при этом никто не переносит.

Вывод 2: дополнительными источниками праздников и пямятных дат являются указанные ФЗ и указы и постановления. Но они в абсолютном большинстве случаев ТК не дублируют (исключения: День Победы (он же день воинской славы) и День России, который называется «государственным праздником РФ» — в другом значении слова «государственный»).

Ещё раз главный вывод: в ст. 112 ТК определены именно праздничные дни (праздники), а не «пояснение, почему, собственно, отдыхаем» — всё-таки это уровень Закона, то есть достаточно высокий, чтобы давать «пояснения» — «пояснения» даются в толкованиях и комментариях к законам. Поэтому «Новогодние каникулы» — праздник. Если вдуматься, «Новый год» — это тоже 365 дней, а не один день. В конце-концов, праздник из нескольких дней бывает: Ожегов вон пишет «Праздник — день или ряд дней, отмечаемых церковью в память религиозного события или святого». Да, это про церковный, ну да ничего.

Во всяком случае, если признать, что в ТК определяются не праздники, то тогда они вообще нигде не определяются, и непонятно, как толковать правило «название праздников пиши с большой буквы». Или найдите мне другие источники.

Илья Бирман 2007

Я не понимаю, почему вы считаете, что список праздников должен быть закреплён каким-то юридическим документом. У каждого свои праздники. Документально есть смысл закрепить лишь выходные дни, что и сделано в ТК.

Разница между «праздником» и «выходным праздничным днём» в том, что первое — понятие культурное и отчасти субъективное, а второе — формальное календарно-трудовое ;-)

То, что праздники пишутся с заглавной буквы — это просто правило русского языка (§ 103). Согласно ему с большой буквы придётся писать и День благодарения, и какую-нибудь Хануку, хотя в ТК про них ни слова.

Константин Голота 2007

Илье Бирману:

Илья, не отрицая культурных источников праздников (День рожденья (который вообще нигде не может быть закреплён), Ханука, День милиции, и почему-то э... рождество (с маленькой буквы), я хотел бы отметить и юридические источники.

Пример: никто не знал, что такое День народного единства, однако же ввели и празднуют.

Так что когда оно появляется в законе, появляется и праздник. Исключительно как дополнение к культурным источникам. Нового года сейчас, к примеру, нет (есть Новогодние каникулы), но никто же не перестал праздновать именно Новый год. И День Весны и Труда празднуют, и День согласия и примирения тоже (хотя последнего в культуре вообще не было).

Вывод: источники празников бывают как культурные, так и юридические. Не спорю. Но юридические тоже.

Илья Бирман 2007

Мне не знакомы люди, которые бы праздновали День народного единства ;-)

Константин Голота 2007

Илье Бирману:

Да, их мало, но они есть. :-) Вот здесь, похоже, полный их список. Я лично тоже не понимаю этого «праздника», но это вовсе не значит, что он праздником быть перестаёт и должен писаться с маленькой буквы.

Мои книги