Зерулс без сокращений
Небольшой апдейт Зерулса: плюс сто к человечности. Мы раскрыли лингвистические сокращения.
Было:
Стало:
Общечеловеческие сокращения вроде «и т. д.» остались, потому что так легче читать. А вот все «в ед. ч. и мн. ч. им. пад.» читать без запинки было трудно.
Спасибо Дмитрию Овчинникову за помощь.
«именительном падеже единственном числе» как-то не по-русски? Или запятая, или падеж другой просятся
Долго думали над этим, но всё-таки так :-)
Всё же видится правильным (так учили, и так используется): «в именительном падеже единственного числа».
Михаил Петров прав.
Я быстрее читал с сокращениями, они же общеприменительные. Думаю, я не один такой.
Скорость получения информации и количество бесполезного шума в правиле увеличилось, по моему.
Было: «им. пад. ед. ч.», стало: «именительном падеже единственном числе». 12 символов (без точек их 8) против 35 без увеличения смысловой нагрузки и с увеличением длины определения.
Но слово «например» в поиске осталось «напр.»...