Отношение к изменениям в языке
Когда я пишу о проблемах с русским языком, часть комментаторов предсказуемо пишут, что «изменения в языке — это нормально». Это глупые комментарии, потому что написанное в них очевидно, они ничего не опровергают и не подтверждают, никакой глубины они не добавляют. По смыслу это значит «да забей», просто написано как бы по-умному.
Ещё часть комментариев затрагивают тему возраста, мол, «дед недоволен, как говорит молодёжь». Это тоже глупые комментарии, потому что моё любопытство к языку со мной с детства, причём и тогда, и сейчас очень многими изменениями я очень доволен и с удовольствием принимаю их в свою речь. А вещи, которые я не принимаю, вполне могут проявляться у людей моего возраста и старше. Авторы комментариев проецируют свои загоны на тему возраста на меня, опять же пропуская сам смысл написанного.
Изменения в языке — это нормально, но мне интересно обращать на них внимание и как бы пробовать на вкус: вот это мне нравится, а вот это нет; вот это язык делает богаче, выразительные, ярче, а вот это — уродливее; вот это возникло как остроумная находка, а вот это — как непонимание и нечувствительность к существующей логике и порядку в языке; вот это несёт метасообщение, с которым я согласен, а вот это — с которым я несогласен.
Я не учёный-лингвист, чтобы беспристрастно фиксировать изменения, поэтому у меня есть мнение по поводу них, и даже языковые предпочтения. Я отдельно интересуюсь языковыми процессами и тенденциями, а отдельно выбираю для себя, в каких я участвую, а в каких нет. Я ни за что не приму несклонение топонимов на -о или «тем самым» в значении «поэтому».
Понимание «естественности» некоторых изменений тоже не означает автоматически, что я их приму. «Кофе» для меня — он, хоть я и знаю всё про «метро». Личным формам глагола «звонить» я не дам в своей речи поменять ударение вслед за «варить» и «курить». Я понимаю, что и «кофе», и «звонить» постепенно изменятся независимо от меня. Но здесь выбор не подчиниться тенденции — это метасообщение «мне не всё равно», которое считывают люди, а я считываю у других, и эта функция речи для меня тоже важна.
Когда я сопротивляюсь какому-то изменению, дело в ощущении собственной субъектности. Если вы рассуждаете в том духе, что язык меняется, и вам никуда от этого не деться, то вы как бы передаёте право решать другим людям, а сами выбираете только подчиниться им. Я же включаю себя во множество тех людей, которые направляют язык.
А учитывая, что у меня есть некоторая аудитория, я могу ещё и перетянуть её на свою сторону. Так бы вы, может, не заметили беды с «то что», а я обратил на неё внимание, и вы уже можете не просто подчиниться, а выбрать: принимать ли это в свою речь или отвергнуть. И даже если это изменение почему-то «естественно», вы тоже сможете сознательно не принять его, вчитав в такой выбор метасообщение «мне не всё равно».
Когда, комментируя очередную заметку о языке, вы снова пишете, что язык определяют носители, и объявляете бой «прескриптивистам» (в моём лице), вы как бы говорите: «я не хочу выбирать сам, я хочу подчиниться случайным процессам». Вы же не выражаете даже несогласие с моим выбором, вы выражаете несогласие с самим правом выбирать, демонстрируете нежелание пользоваться собственным таким правом. Дело-то ваше, но я буду и дальше предлагать вам выбор.
О, я считал метасообщение из фразы «во множество». Предлоги на -о сейчас тоже исчезают, по крайней мере из письменной речи.
Забавно, но мне понадобилось время, чтобы придумать, как ещё можно было написать.
Что именно тебе не все равно? Особенно в случае со «звонить»? Какая проблема с вариативностью ударения еще одного глагола в ряду сонма аналогичных? Тем более, что как говорил Микитко, это вовсе не нововведение, а такому употреблению добрая сотня лет. В чем именно принципиальность, что именно не все равно?
В детстве ещё придумал для себя такую штуку про кофе: если речь про напиток — он, если про растение — оно. Соответственно, я выпил кофе, он был вкусный. Вчера видел, как растет кофе, оно (дерево) было красивое.
Насколько я помню, Максим Кронгауз говорил, что как лингвист он беспристрастно наблюдает за изменениями в языке, а как частное лицо и носитель — что-то лично для себя принимает, а что-то отвергает. Конечно же, каждый из нас именно так и делает, и равнодействующая всех этих сил, помноженная на поколенческий фильтр (закономерности, согласно которым дети осваивают чуть другую «ревизию» языка), и определяет его развитие.
Когда комментаторы посмеиваются над прескриптивистами, это потому, что любое такое рациональное осмысление, любой выбор, когда он на публику — это немножечко донкихотство. Утянуть за собой несколько десятков или сотен читателей, может, и получится: я тоже в какой-то момент откуда-то узнал о склонении топонимов на -о, в какой-то момент рационально отучился ставить ударение на основу в глаголе «звонит» и так далее.
Но следующее поколение всё равно будет говорить иначе. Я смирился, когда понял, что моя дочка говорит исключительно «то что». Всегда, в 100% случаев. При этом дома вообще никто не употребляет этот союз.
Поэтому и бессмысленно требовать от прилива, чтобы он остановился.
Илья, простите, что пишу здесь. В рассказе о складе «Вайлдберрис» на табло написано «едьте». Разве это не просторечный вариант? Возможно, «поезжайте» не поместилось или это профессиональный жаргон воителей? Надеюсь, Вы найдёте решение лучше. Удачи!
Я не понимаю, что не так со словом «едьте», и зачем люди придумали, что это какое-то неправильное слово.