Контакты, настройки и подписки
«Контакты» — нормальное слово и всегда им было. Но люди понимают его неправильно. Им кажется, что сами адреса и телефоны — это и есть «контакты», в то время как самом деле контакты — это акты общения. «Близкие контакты третьего рода» — это не список телефонов. «В контакте» — это на связи, а не внутри адреса электронной почты. Короче, назвать на сайте раздел «Контакты» — нормально, а сказать «сбрось мне его контакты» — нет.
Десять лет назад я писал:
Смысл в не в том, что сами адреса и номера — это некие «контакты», а в том, что с помощью всего этого контакт можно установить.
И всё же в русском языке закрепилось новое значение слова «контакты» как гиперонима над номерами телефона, адресами электронной почты и имён в соцсетях. Закрепилось, потому что это нужное и полезное слово, а более удачного у нас просто не было и нет. Придётся вздохнуть и смириться.
«Настройки» — невозможное множественное число слова «настройка», кривой интерфейсный перевод английского settings. По-русски правильно говорить и писать «настройка» — это уже подразумевает процесс выбора многочисленных параметров. В своих интерфейсах я так и пишу.
Но, как оказалось, людям удобно думать не о процессе, а о месте, где сами эти настраиваемые параметры, во множественном числе, лежат, иначе кривой перевод «настройки» бы не прижился. Слово «параметры» длиннее и как будто бы не такое точное, да и в английском для него есть прямая пара parameters. То же с «опциями», у которых, к тому же, несколько другой смысл и чужеродный корень.
«Подписки» — такое же невозможное множественное число слова «подписка».
Но тут ещё хуже, чем с настройкой. Если словом «Настройка» можно назвать место с многочисленными параметрами, и это никого не смутит, то словом «Подписка» назвать перечень изданий, на которые ты подписан, совсем трудно. Подписка — это только сам процесс, а для перечня, как ни крути, нужно писать ужасное «мои подписки» или вообще искать способ выразить мысль иначе.
Когда-то люди с хорошим русским языком отличались от людей с плохим русским языком тем, как они использовали эти слова. Но сегодня люди с хорошим русским языком отличаются только тем, что хотя бы способны понять, что именно меня смущает. Но говорят они всё равно как все.
Синонимом ‘параметра’ ещё является слово ‘уставка’. Широко используется в узких кругах. Даже интересно, почему не в широких.
Когда-то люди не считали, что есть «хороший русский язык» и «плохой русский язык», и потому не пытались относить себя к языковой аристократии на основании <s>цветовой дифференциации штанов</s> смехотворных искусственных ограничений. Потом пришли снобы и устроили цензуру, объясняя всем остальным, как надо и не надо писать и, главное, что можно и чего нельзя писать. Потом пришёл интернет, в сети стал писать каждый, сря и сса на всех языковых снобов. Языковые снобы расстроились и тоскуют по старым временам, когда трава была зеленее, Сталин всех живее, а неграмотной черни слова не давали.
А что плохого в том, что люди будут говорить «неправильно»?
Ведь представления о правильном и неправильно со временем меняются. Когда-то считалось правильным говорить «поезды» вместо «поезда» и «один кофе» вместо «одно кофе».
Думаю, стоит перейти с дурацких определений «плохой русский язык» и «хороший русский язык» на «так говорят люди» и «так не говорят люди». Или на «есть такие тенденции в употреблении этих слов».
Итого:
Дело не в твоем хорошем русском языке, если начать издалека...
Язык живой тем и отличается от языка мёртвого, что изменяется со временем сообразно его применению. Радение за чистоту речи — не признак образованности, или воспитания, или какого-то особого статуса. Это лингвистическая некрофилия в худших традициях пожилой учителки русского языка. Язык — это не святыня, это огромный сложный инструмент, который под каждую новую задачу может обрастать совершенно невероятной остнасткой. Неизменным он остаётся только тогда, когда им перестают пользоваться.
Ну блин.
«Контакты» — это сокращение от «контактная информация».
«Настройки» — от «настройка параметров».
В 90-е так и пытались при локализации переводить, но длинно слишком, и в отведённое в интерфейсе место обычно не влазит. Английские же слова и фразы в среднем намного короче русских. Отсюда такие сокращения и пошли, а потом прижились в самостоятельном значении. Но сокрушаться по этому поводу, как верно говорят другие комментаторы, глупо.
неожиданно предлагаю для расслабона и понимания моего камента, посмотреть один номер галкинского «музыкалити».
https://www.youtube.com/watch?v=T2CNYSwKn9s
Галкин сталкивает двух артистов , чтобы между ними была разница в возрасте. Главное — то, как они общаются, но для отвода глаз, они якобы оценивают треки.В данном номере столкнулись Лев Лещенко и Кирилл «Бледный» Тимошенко (Пошлая Молли).
Я лично абалдел, как ведёт себя Лещенко — совершенно впитывая новое, не отвергая, не вступая в конфликт. Хотя, мог бы мощно пройтись по всему: артистические традиции, значение мата в творчестве, самоутверждение, общая деградация современных артистов в широком смысле.
В общем, мой камент широкополосен: Илья, контакты, настройки — нет ничего железобетонного. Как бы защищаю я течение самой жизни, а не локальный островок времени в совсем недавно появившемся интернете. Пройдёт ещё лет 20, и интерфейсы так изменятся, что об этих «контактах» никто и не вспомнит. Совершенно никакого веса в жизни они не имеют. Даже, если ты дизайнер.
Да, я это смотрел, Лещенко молодец.
Достаточно всего лишь выкинуть из головы устаревшую парадигму, что слово обязано означать что-то конкретное, а не целое облако похожих вещей, в котором вообще теряются понятия всяких падежей, склонений и т. п. Некоторые слова действуют просто своим присутствием в предложении и неважно в каком месте или форме они туда засунуты.