Подписка на блог

В Телеграме помимо ссылок на заметки делюсь околодизайнерскими наблюдениями.

В Твиттере помимо ссылок на заметки пишу всякую чушь.

В Тумблере и Же-же есть автоматические трансляции. Если не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

По РСС и Джейсон-фиду трансляции для автоматических читалок

Апдейт Правил для Айфона

Если вы не в курсе, существует сайт «Зерулс» и соответствующее приложение для Айфона. Там официальные действующие правила русского языка с мегаумным поиском (можно написать «пол» и узнать всё про написание пол-лимона или «а или о», чтобы узнать все правила, связанные с выбором между а и о). Да ну вы наверное в курсе. Тогда передайте тем ребятам, которые не в курсе, что ли.

В общем, вышло обновление программы, в котором исправлен самый главный баг: на иконке теперь нарисована тетрадь в линейку, а не в клетку:

Апдейт Правил для Айфона

Заодно починили падение, которое иногда всё же происходило при сверхрешительном вводе и стирании букв в поиске, и исправили кое-какие помарки и опечатки.

Напомню, что Зерулс для Айфона мы делаем вместе с Шуриком Бабаевым, крутость которого не знает границ. Если вам нужно сделать программу под Айфон, пишите Шурику — alex@devpocket.ru. Шурик был на ВВДЦ в Сан-Франциско, показывал нашу прогу эпловским дизайнерам, и им понравилось. Да и из 83 оценок, полученных программой в Апсторе, 71 были «пятёрками».

До конца июня действует специальная мегасуперскидка в 33%, самое время купить программу тем, кто сомневался:

Если вы сами мегакрутой разработчик под Айфон или Андроид, то, может, вам надо вместе работать, Шурик регулярно ищет новых ребят в их команду.

Подписаться на блог
Поделиться
Отправить
Запинить
15 комментариев
Илья

В тетради в линейку пишут курсивом. А тут линейки наклонные, а написано регуляром.

Илья Бирман

:-)

Артём

Возможно, наконец-то, куплю это приложение. Пользоваться сайтом с Айфона не удобно.
Илья, как продвигаются дела с Эгеей? Когда открытый бета релиз? Жду с нетерпением.

Никита Козин

Будет ли версия для iPad?

Николай Печенкин

жду версию для айпада, но только универсальным приложением — бесит одно и тоже покупать 2 раза

Илья Бирман

Как это одно и то же? Одно и то же вы можете и так поставить на Айпад айфоновское.

Сергей К.

Илья прав про курсив. И еще в тетрадях в линейку пишут по линейкам, а не мимо них. В этом же и смысл линий. А кто пишет криво, тому оценки снижают.

Николай Печенкин

не знаю как ответить на конкретный комментарий поэтому новым:

Я и хочу одно и тоже ставить на айпад и айфон — нового функционала мне не надо, а пользоваться растянутой айфоновской версией на моем айпаде позволено лишь скайпу (положительных эмоций мне эта пикселявость не много приносит).
Я терпимее отнесусь к универсальному приложению за 3$, чем к двум версиям за 1$ и 2$ соответсвенно.
Ну коробят меня эти HD версии софта который у меня уже есть...))

Роман Баранов

Николай, Айпад есть далеко не у всех, у кого есть Айфон. По вашей логике, эти люди должны переплачивать за ненужную им универсальность приложения?

Дмитрий С.

Объясните, пожалуйста, зачем писать транслитом название сайта. Первая ассоциация —- zeruls.com или .org, например.

Анонимус

Вот, если бы вы хорошо учились в школе, сейчас бы сэкономили 2 бакса.

Айдар

Заплатил бы все 5 баксов за версию под Андроид.

Oleg Andreev

Почему иконка зачеркнута слева, а не справа? Ты левша?

Илья Бирман

Такое зачёркивание означает отмену, ошибку, запрет. Зачёркивание в другую сторону означает завершение. См. дорожные знаки.

AVSmirnov1968@yandex.ru

Анонимус > Вот, если бы вы хорошо учились в школе, сейчас бы сэкономили 2 бакса.

Ну я где-то $1000 «сэкономил» — я сам андроид! И считаю в уме.

С другой стороны, мозг тоже не стоит захламлять (а в эсэмэсках «зерулс» не те).

Дмитрий С. > Объясните, пожалуйста, зачем писать транслитом название сайта.

Ну пишут же «транслитом» Нью-Йорк (а не: Новый Ёрк)! Типа «как слышим, так и пишем».

Дмитрий С.

Нью-Йорк и урлы — разные вещи, адрес сайта будет работать только если в нём не будет ошибок, введя в адресную строку «зерулс» вы не попадёте на этот сайт (да и в поисковиках он не на первом месте по этому запросу). «Нью-Йорк» вполне может употребляться в официальных документах на русском языке без перевода, тогда как «зерулс» — нет.

AVSmirnov1968@yandex.ru

«Нью-Йорк» вполне может употребляться в официальных документах на русском языке без перевода, тогда как «зерулс» — нет.

Как же нет! А если ООО «Зерулс»?..

Так и некий инглишмен мог бы возопить: “do write Yandex, not Яндекс!”

Индексация в базах поиска аргумент весомый — но не грамматический.

ivs

omg! А почему зачеркивание не в ту сторону?

Пользовательский интерфейс
Доступны три раздела
электронного учебника

Популярное