Тель-Авив

Наконец написал сегодня рассказ о Тель-Авиве. Иерусалим и всё остальное — когда-нибудь ещё.

Подписаться на блог
Отправить
Дальше
3 комментария
A-Z 2010

А вообще — прикольный фоторепортаж.

Александр Шпринц 2010

Чтобы копирайт на фотографиях всегда читался, вы и меняете его положение, и красите в разные оттенки серого. Не лучше ли использовать только один прием?

Илья Бирман 2010

Может и лучше, но у меня это не получается.

Михаил Озеров 2010

Очень симпатичный репортаж, спасибо!
Фальш-балконы на самом деле прикрывают натянутые под окном верёвки для сушки белья — чуть-чуть прибавляет эстетики виду здания.
С Кесарией ситуация печальная, верно! То же самое творится и с Тверией, которая помечается на дорожных указателях и как Tveria, и как Tiberias. Теоретически транслитерацией отмечается сам населённый пункт, а названием на латыни — археологический памятник, но практически можно встретить любой вариант. При этом, допустим, Назарет и Иерусалим обозначаются на указателях, как Nazareth и Jerusalem, хотя на иврите называются Нацерет и Йерушалаим. Уже несколько лет говорят о создании правительственной комиссии по унификации топонимов, но до дела пока так и не дошло.

Мои книги