Хаус

Все нормальные ребята знают, что слово «хаус» пишется с буквой „с“ на конце: «Доктор Хаус диагностировал передозировку текхауса у посетителя „Кофе-хауса“». К сожалению, какая-то неведомая сила (тупость?) заставляет многих людей, включая авторов логотипа «Кофе-хауса», передавать букву s, которая читается в данном случае как [s], русской „з“.

Антон Шеин прислал сенсационное фото: «Кофе-хаус» в чеках пишет себя через „с“:

Кофе Хаус Эспрессо и Капучино Бар

Правда, после слов «кофе-хаус» идёт Бессмысленность и Слова Набор. В неравной борьбе русский язык уступил маркетологам и юристами. Тем, кто разучился составлять из слов предложения, подсказываю: по-русски будет «Эспрессо- и капучино-бар „Кофе-хаус“» или лучше «Бар эспрессо и капучино „Кофе-хаус“».

Ну, про дефис-то я вообще молчу.

Дальше
Ctrl →Рим
14 комментариев
Clq 2011

Ну хоть не «капуччино» и «экспрессо».

Анонимус 2011

А жрачка то как была? Если жрачка норм, то на остальное наплевать.

Антон Шеин 2011

Анонимус, жрачка у них такая же, как и грамотность. :)

Стас Пикин 2011

Имхо, так исторически сложилось, что немецкий язык сильнее английского воздействовал на русский. У них такая практика насчет «s».

Q-Zma 2011

Стас Пикин прав: многие люди учили немецкий в школе, об английском ничего не знают, по-немецки слово «Haus» имеет такой же смысл, что и «house» по-английски, в немецком s — з, а z — ц, потому и читают некоторые так.

Рустам 2011

А зачем вообще в названии упоминать эспрессо и капучино? Что, иначе подумают, что здесь дают „Черную карту“?
Как бы смотрелось такое: „СПБ. Водка и Пиво Бар“?

Коля Пынти 2011

мой препод по английскому, американец, очень смеялся над русскими, поризносящими каждый раз вместо and слово «муравей» и propose как будто это латинское название лекарства. если делать строгую транскрипцию, то house, конечно же, скорее «хауз», чем chaos так же как muse это всем известный «мьюз», а use именно по-этому не родил «юсера».

мой русский как и английский оставляет желать лучшего, но просто твой топик всколыхнул воспоминание о самых часто встречаемых ошибках русских учеников в произношении английских слов.

хотя место, что ты посетил, иногда хочется назвать кофе-хаосом ))))

Илья Бирман 2011

В словаре транскрипцию не пробовали смотреть?

Коля Пынти 2011

Pronounced:
/ˈhaʊz/

Коля Пынти 2011

случайно бросил на глагол, но это сути не меняет

Илья Бирман 2011

Мириам-Вебстер считает, что меняет.

Алексей Лямин 2011

Вопрос ещё, как они смогли зарегистрировать такое название. Работники госрегистрации обязаны были завернуть его. Другое дело, что они сами безграмотны и по части русского языка, и по части самого закона. А там написано, что не могут быть зарегистрированы названия юридических лиц, противоречащие общественным интересам. Забота о русском языке — это один из самых главных общественных интересов. Поэтому, пропустив такое название, регистраторы нарушили минимум два закона: о государственной регистрации и о русском языке как государственном.

Александр Смирнов 2011

Да не попсово это, висячий дефис (справка по therules.ru).

Когда некое ООО «позволит себе» в названии ОДНУ заглавную букву, висячий дефис и сбалансиванные попарно (откр/закр) кавычки... типографского начертания!!!..

...это 22-й век и у всех макинтош уже будет! (И чип в голове.)

Александр Смирнов 2011

Про дефис-то и я не молчу...

15 минут искал про висячий, вышло так: http://therules.ru/hyphen-nouns/#q=профорганизации

Доктор Лектор 2011

«С» слишком глух. «ЗеРулс», например, превратится в «ЗеРул».

Ну и «ЗеРулз.ру» звучит для русского человека куда приятнее варианта со «сру» на конце.

И про чеки мимо. Мир неидеален, но — меняется, иногда даже к лучшему. Это и к языку относится.

Мои книги