Подписка на блог

РСС — лучше всего

Ещё есть автоматические трансляции в Тумблере и Же-же. Если что-то не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

Английская типографская раскладка

Вместе со «Смэшинг-магазином» мы выпустили Английскую типографскую раскладку, в которой, например, есть французские одинарные ёлочки. А вот пост в самом журнале на эту тему; меня там называют «a Russian designer with passion for typography». И ведь это правда: я, наконец-то, смог дочитать Брингхерста до конца.

Добавлено в 20:22: Для русской аудитории последней как была, так и остаётся версия 2.0.4, доступная в русской части моего сайта.
Подписаться на блог
Поделиться
Отправить
24 комментария
Геннадий
Круто! 
Геннадий
Лебедев, с коротким тире, нервно курит в стороне.
Ярослав
Будут ли пдфы для русской версии?
Илья Бирман
Влом делать :-)
Олег Подчашинский
Молодец, поздравляю!
Андрей
На лого Смэшинга появились артефакты.
Михаил
Нельзя ли уточнить, чем отличается английская раскладка тут http://ilyabirman.ru/typography-layout/ от английской расскладки тут http://ilyabirman.ru/english/typography-layout/ ? Кроме номера версий (2.0.4 и 2.1.0) различий не заметил.

Спасибо.
Илья Бирман
В выпущенной сегодня раскладке в удобных местах находятся английские, а не русские кавычки.
Юрко
там пишут про датскую и норвежскую клавиатуру: она ужасна и действительно сильно отличается от стандартной расположением многих клавиш: http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#Danish

Михаил
В английской версии версии 2.0.4 мета-данные установщика отображаются иероглифами — «левая» кодировка.

П.С. Неплохо бы где-нибудь отметить в чем заключается отличие, а еще уровнять все раскладки в версии, чтобы люди не путались.
Илья Бирман
Для русской аудитории последней как была, так и остаётся версия 2.0.4.
Михаил
Don`t Dont

è aᨊ ˘ ˆˇé
Артур Пайкин
Ты молодец, поздравляю!
Михаил
Пардон, неудачные эксперименты с новой версией раскладки ;—)
Илья Бирман
Новая раскладка не отменяет того факта, что старый e2 ничего не знает про Уникод :-)
Ярослав
Влом делать :-)
Ээ, ну так выложите исходники, кто-нибудь сделает и вам отправит :-)
С. Смирнов
> Good designers never use letter ‘x’ instead of multiplication sign in 1920×1440, and they never put (c) instead of ? under their work. Oh, and they also do good designs.

I am BAD. Шутка! С этим умножением (чтобы оно не заглючило в типографии), к сожалению, много мороки.

Абсолютизируя, можно сказать: вот теперь-то дизайнеры все будут GOOD! Чего, года так с 1989*, не было.
__________________________________________
* в выходных данных книжек есть умножение, так вот в те годы его почти повально стали заменять иксом
Егор Львовский
Поздравяю! Правда в этой Английской присутствует тот же баг, что и в старой — вместо короткого тире ставится мягкий перенос и дефисоминус (сразу два символа, да).
Егор Львовский
Забыл добавить, что это в версии под Виндоус.
Олег Французов
На странице раскладки написано:

> Go to Control Panel, International.

Этот аплет называется «Regional and language options» в «висте», в ХР вроде бы так же.

> Use “Setup or remove software” dialog from Control Panel…

В ХР — «Add or remove software», в «висте» — «Programs and features».

Доберусь до машины с английской ХР — проверю себя.
Илья Бирман
Отпишите, пожалуйста.
Николай Товеровский
«In January we commissioned Ilya Birman...»
Заплатили или поручили?
´Роман Верник
´´лучше бы разборались с Пунто, чтобы не было таких косяков как в начале этого предложения.
Илья Бирман
Уважаемый ´Роман, напишите в Яндекс.
Олег Французов
Английская ХР — «Add or remove programs», «Regional and language options». На всякий случай: в русской «висте» — «Программы и компоненты», «Язык и региональные стандарты».
Илья Бирман
Спасибо.
Евгений
Илья, а в какой ситуации (во французском языке) употребляются одинарные ёлочки? И про обычные ёлочки: отбиваются ли они автоматически пробелом (наверное, правильнее было бы сказать «шпацией»), как того требует французская типографика, или вы просто ввели их как дополнительный знак безотносительно французского языка?
С. Смирнов
...Полукруглой шпацией. «Дайте мне свинца. На отбивку одиночных ёлочек».
Евгений
To: С. Смирнов

В компьютерном наборе, действительно, пробелом, то есть, как Вы подсказали, полукруглой шпацией. Я имел в виду, что правильная французская типографика, возможно, требует отбивки не полукруглой, а тонкой шпацией.
Вася
Элементы французской типографии смотрелись бы более естественно во французской раскладке. ;~)
Kalan
«With Smashing Magazine» таким ужасным jpegом написано, или это какая-то местная особенность коннекта?
Популярное