Китайская авиация и зажигалки
В китайской авиации есть какой-то бзик на тему зажигалок и заодно неумение объяснять простые вещи.
Когда я весной летал в Сеул, сотрудник транзитной стойки в Пекине взял со стола зажигалку и давай мне показывать на вытянутой руке, приговаривая что-то по-китайски. Я воспринял этот жест как «смотри сюда» — ну, мало ли, какая-то камера там у него снимает, — а зажигалку как первый попавшийся предмет со стола. Смотрю я на зажигалку пристально, а он её так трясёт в руке и говорит по-китайски: «внимательно смотри, вот, ровно на неё!» Ну, это я так понял его китайский. А тут мне объяснили, что это он у меня спрашивает, не везу ли я зажигалку!
Ну сорян, по-китайски я не могу даже вопросительность интонации считать, не то, что смысл. Оказывается, если бы я вёз зажигалку, у меня бы её отобрали. Казалось бы, сделай бумажку с самолётом и зачёркнутой зажигалкой и показывай вместо зажигалки её? Но нет.
А щас другой прикол. В шереметьевском телетрапе на посадке в Пекин китаец орёт на всю очередь: this is non-smoking flight!!! Я его услышал ещё вдалеке от входа в самолёт, где он стоит, и сначала подумал, что кто-то додумался закурить, но когда он это повторил ещё и ещё раз, я понял, что нет, это за каким-то хреном просто всем объявляют. И только когда я дошёл до него, успев уже оглохнуть от его ора, я увидел, что он держит что-то вроде подноса с табличкой, что зажигалки на борт брать нельзя. Видимо, нужно сдать зажигалку ему на поднос.
При чём тут non-smoking flight? Курильщики возят зажигалки без намерения закурить в самолёте, а закурить в самолёте можно и без зажигалки.
Двенадцать лет назад летал в Китай, ничего не изменилось. Обыскали весь мой чемодан в поисках зажигалки, хотя не могли объяснить, что ищут. Сотрудник делал движение большим пальцем, а я долго не мог понять, что он изображает. При этом бормотал «лайта, лайта», ну и потом я понял, что это lighter. Табличка бы не помешала.
Не лайта, не кусайта, в самолёт не пускайта.