Правила снукера

Правка от 27 апреля 2006: Вы могли найти эту заметку, написав в поисковике «правила снукера» или что-нибудь в этом духе, однако текста правил она не содержит. Официальный текст правил WPBSA на английском языке можно прочесть на сайте WorldSnooker.com. Лучший текст правил на русском языке, который автору удалось найти, находится на сайте Global Snooker Centre. В этой заметке написано о том, почему всё же лучше читать правила на английском языке.

На куче русскоязычных сайтов написаны «правила игры в снукер». При этом правилами называют общее описание сути игры, а вовсе не правила. Например, вот я могу написать «правила футбола»:

Правила игры в футбол

В футбол играют на большом зелёном поле с воротами на концах. 22 игрока делятся на две команды. В течение всей игры на поле также присутствует судья. Игра длится 90 минут, либо, по решению судьи, более продолжительное время. Цель игры — забить мяч в ворота противоположной команды как можно большее число раз. Победившей признается команда, забившая большее число мячей за время игры.

Игроки имеют право передавать мяч друг другу, либо забивать его в ворота касаясь его только ногами. Касание мяча рукой считается нарушением правил. Пинок игрока из противоположеной команды или удар, нанесённый ему в глаз, считается нарушением правил. За различные ошибки и нарушения правил могут быть назначены угловой или пенальти. В случае пенальти, игрок играет с расстояния 11 метров

Это, конечно, примерно где-то похоже на что-то, но всё-таки это скорее ответ на вопрос «А чё это мужики с мячиком носятся?», чем Правила игры. Не нужно называть такого рода тексты правилами, а потом ещё и попадаться в поисковиках на первых местах (смайлик).

В чём, собственно, проблема? В том, что в таких поверхностных описаниях часто попадаются ошибки или просто неоднозначные формулировки. Например, в одном из них я встретил вот такую штуку:

Штраф взимается в размере семи очков если:

  • Игрок нарушил правила в момент, когда он уже забил красный, но еще не заказал цветной.
  • Игрок забил несколько красных подряд.

Что значит «подряд»? Одним ударом, или несколькими последовательными ударами? Если одним ударом, то это просто неверно, так как любое число красных, забитых одним ударом, идёт в счёт брейка. Видимо, имеется в виду несколько последовательных ударов. Well, в этом случае это верно лишь отчасти: в том случае, когда игрок уже забил красный, но еще не заказал цветной. Однако этот случай рассмотрен в предыдущей строке, поэтому упоминать его нет смысла. В случае же, когда игрок уже забил красный и объявил цветной, падение красного в результате следующего удара обойдётся игроку лишь в стоимость цветного (либо 4, если цветной — это жёлтый или зелёный). Другое дело, что если он не случайно уронил красный, а, по мнению судьи, целенаправленно играл красный после уже сыгранного красного (либо фрибола, заменяющего красный). Но эта ситуация довольно плохо описывается фразой «игрок забил несколько красных подряд» и, кроме того, не встречается в природе...

Иногда попадаются совершенно дикие вещи. Например, люди пишут, что «в снукер играют на том же столе, что и в обычный бильярд». В русском языке вообще нет игры, которая бы называлась «бильярд», поэтому «играть в бильярд» — это примерно как «играть в карты»: так говорят, но это не очень верно. Когда говорят в «играть в карты» предполагается, что собеседник либо в курсе о какой именно игре идёт речь, либо это просто не важно. В данном случае это важно, значит предполагается, что читатель знает, о какой именно бильярдной игре идёт речь. Для русскоговорящего читателя «обычный бильярд» скорее всего ассоциируется играемой в каждой второй пивной «Американкой» (русский стол и огромные шары белого цвета, всё что забил — твоё). На русском столе в снукер не играют, это бред. В общем, когда встречаешь такой термин, сразу становится понятно, что текст был бездумно переведён. В оригинале, надо думать, было написано Billiards и переводить это нужно было как «английский бильярд». А это совсем другая игра (которая играется, если я не ошибаюсь, всего тремя шарами).

На второй странице Гугла я нашёл ссылку на гей.ру/лесби. Ничего хорошего от этого сайта ждать не стоило. Гугл нашёл там текст:

Американский пул — игра, главные отличия которой — простота правил (они близки к правилам cнукeрa) и относительная дешевизна столов (они немного меньше по размеру и ниже), что сделало ее непременной принадлежностью любого паба и многих кафе в Европе и Америке

Правила прыжков в высоту довольно близки к правилам кёрлинга — такие же простые. Никогда не читайте, что пишут на сайте геев, да.

В двух-трёх местах удалось найти более-менее внятное описание правил, например вот это, однако там почему-то отсутствует описание такой штуки, как Foul and a Miss. Ну, то есть не совсем отсутствует, есть вот такое замечание (3.3.9):

Играющий должен по мере своих сил и способностей стараться попасть по очередному шару. В противном случае судья констатирует промах.

Примечание: в случае, если по очередному шару попасть невозможно, считается, что играющий пытается попасть по нему.

И всё. Судья констатирует промах, очень хорошо, молодец какой. Что это значит, что происходит дальше? Почему нельзя взять официальные правила и просто перевести их? Или кто-нибудь всё-таки видел полноценные правила на русском языке? А то народу даже ссылку дать некуда. Да я и сам бы про мисс почитал ещё и по-русски, потому что не всё понятно в оригинальном описании. Вот что гласят официальные правила:

3.14. Foul and a Miss

The striker shall, to the best of his ability, endeavour to hit the ball on. If the referee considers the Rule infringed, he shall call FOUL AND A MISS unless only the Black remains on the table, or a situation exists where it is impossible to hit the ball on. In the latter case it must be assumed the striker is attempting to hit the ball on provided that he plays, directly or indirectly, in the direction of the ball on with sufficient strength, in the referee’s opinion, to have reached the ball on but the obstructing ball or balls.

  1. After a foul and a miss has been called, the next player may request the offender to play again from the position left or, at his discretion, from the original position, in which latter case the ball on shall be the same as it was prior to the last stroke made, namely:
    1. any Red, where Red was the ball on,
    2. the colour on, where all Reds were off the table, or
    3. a colour of the striker’s choice, where the ball on was a colour after a Red had been potted.
  2. If the striker, in making a stroke, fails to first hit a ball on when there is a clear path in a straight line from the cue-ball to any part of any ball that is or could be on, the referee shall call FOUL AND A MISS unless either player needed snookers before, or as a result of, the stroke played and the referee is satisfied that the miss was not intentional.
  3. After a miss has been called under paragraph 2 above when there was a clear path in a straight line from the cue-ball to a ball that was on or that could have been on, such that central, full-ball, contact was available (in the case of Reds, this to be taken as a full diameter of any Red that is not obstructed by a colour), then:
    1. a further failure to first hit a ball on in making a stroke from the same position shall be called as a FOUL AND A MISS regardless of the difference in scores, and
    2. if asked to play again from the original position, the offender shall be warned by the referee that a third failure will result in the frame being awarded to his opponent.
  4. After the cue-ball has been replaced under this Rule, when there is a clear path in a straight line from the cue-ball to any part of any ball that is or could be on, and the striker fouls any ball, including the cue-ball while preparing to play a stroke, a miss will not be called if a stroke has not been played. In this case the appropriate penalty will be imposed and
    1. the next player may elect to play the stroke himself or ask the offender to play again from the position left, or
    2. the next player may ask the referee to replace all balls moved to their original position and have the offender play again from there, and
    3. if the above situation arises during a sequence of miss calls, any warning concerning the possible awarding of the frame to his opponent shall remain in effect.
  5. All other misses will be called at the discretion of the referee.
  6. After a miss and a request by the next player to replace the cue-ball, any object balls disturbed will remain where they are unless the referee considers the offending player would or could gain an advantage. In the latter case, any or all disturbed balls may be replaced to the referee’s satisfaction and in either case, colours incorrectly off the table will be spotted or replaced as appropriate.
  7. When any ball is being replaced after a miss, both the offender and the next player will be consulted as to its position, after which the referee’s decision shall be final.
  8. During such consultation, if either player should touch any ball in play, he shall be penalised as if he were the striker, without affecting the order of play. The ball touched shall be replaced by the referee, to his satisfaction, if necessary, even if it was picked up.
  9. The next player may ask if the referee intends to replace balls other than the cue-ball in the event that he should ask for the stroke to be played from the original position, and the referee shall state his intentions.!!

В частности, я не понимаю как трактовать пункт 5. Есть ли продвинутые граждане, способные объяснить мне это? Буду очень рад вам в комментариях.

Для тех, кто ждёт морали: мораль у заметки отсутствует, я её просто писал, тыкаясь в результаты поиска по запросу «правила снукера» и удивляясь тому, что находил.

А сейчас надо бы уже пойти спать.

Дальше
3 комментария
Drew 2005

offtopic:
ужас! от этого поста в RSS-клиенте Оперы «голову» снесло.

bdb 2005

Все-таки надо читать правила в подлиннике! И дело даже не в пресловутом Foul and a Miss, в конце концов это правило не применяется (и не может применяться) в любительских партиях без судьи. Неплохой в целом перевод правил (см. ссылку в заметке) все-таки ни к черту не годится. Вот, например, фундаментальная вещь — определение снукера (а этого зависит, назначен или нет free ball, что может реально и нередко влиять на исход даже любительской партии).

Вот как определен снукер в правилах:

!!16. Snookered
The cue-ball is said to be snookered when a direct stroke in a straight line to every ball on is wholly or partially obstructed by a ball or balls not on. If one or more balls on can be struck at both extreme edges free of obstruction by any ball not on, the cue-ball is not snookered.!!

А вот как в упомянутом переводе:

!!2.15. Маска (снукер)
Маской называется позиция, при которой маскирующие (не очередные) прицельные шары не позволяют произвести прямой удар битком по очередному пиру.
Примечание: маски нет, если возможен прямой удар хотя бы по одному из очередных шаров.!!

Упущена ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ вещь — следовало перевести так:

если возможен прямой удар на любой резке (или по любому краю) хотя бы по одному из очередных шаров.

(«прямой удар» не означает «удар в лоб», а означает «удар, при котором биток следует прямолинейно»)

bdb 2005

Кажется, мне наконец попался приличный русский перевод правил
http://www.globalsnookercentre.co.uk/files/EBSA/EBSRA/EBSRArulesSnkRuss.htm
По крайней мере, при беглом просмотре ничего неадекватного в глаза не бросилось

Мои книги