Пакетированный чай
Меня раздражает термин «пакетированный чай». У многих людей, выдумывающих названия и термины, вообще какая-то нездоровая тяга к прилагательным.
Слово «пакетированный», помимо своей ненужности, плохо ещё и тем, что образовано оно от несуществующего, выдуманного специально, чтобы образовать это прилагательное, глагола «пакетировать». Ни один нормальный человек не представляет себе чай в пакетиках как чай, который кто-то «пакетировал». Такого слова нет, и оно уродливо (verbing weirds language, типа).
Если прилагательное зачем-нибудь и нужно, не стоит стесняться слова «пакетик», пускай чай будет «пакетиковым». Но вообще, «чай в пакетиках» намного благозвучнее и точнее. Кофе же бывает «молотый» и «в зёрнах» (а не «зернированный»), вот и чай пусть будет «листовой» и «в пакетиках».
Слово «пакетированный», помимо своей ненужности, плохо ещё и тем, что образовано оно от несуществующего, выдуманного специально, чтобы образовать это прилагательное, глагола «пакетировать». Ни один нормальный человек не представляет себе чай в пакетиках как чай, который кто-то «пакетировал». Такого слова нет, и оно уродливо (verbing weirds language, типа).
Если прилагательное зачем-нибудь и нужно, не стоит стесняться слова «пакетик», пускай чай будет «пакетиковым». Но вообще, «чай в пакетиках» намного благозвучнее и точнее. Кофе же бывает «молотый» и «в зёрнах» (а не «зернированный»), вот и чай пусть будет «листовой» и «в пакетиках».