Про слова «кэш» и «кеш»

Предлагается следующая концепция записи слов на русском языке:

англ. рус. значение
cache кеш копия данных для быстрого извлечения
cash кэш наличные

Логика очень простая. Слово cache на русский язык не переводится (не называть же его «тайником»), поэтому нужно, чтобы оно вошло в русский язык как есть. По мере обрусения заимствованные слова обычно избавляются от звука э в середине, поэтому-то чаще всего их сразу и начинают записывать с е, чтобы потом не изменять (пионер давно не пионэр, сканер почти никто не называет сканэром, веб постепенно перестаёт быть вэбом).

Раз cache нам нужен, давайте сразу писать его по-русски хорошо: кеш (произносить постепенно тоже все будут с мягким к). А cash русскому языку не нужен совсем (только если в качестве сленга), поэтому его можно писать как придётся.

Подписаться на блог
Отправить
Дальше
23 комментария
Слава 2008

Да!

Андрей 2008

Второе слово русскими буквами вообще незачем писать, даже в качестве сленга.

Илья Бирман 2008

Э, а какими буквами вы предлагаете писать слова в русском тексте?

Oleg Andreev 2008

Отложить, что ли, немного кэша в кеш?..

Олег Французов 2008

Мягкое «к» (на мой вкус) звучит в этом слове отвратительно.

ivs 2008

Много вы знаете компьютерщиков, которые говорят «кеш»? Согласен с Французовым, он уже многие годы именно «кэш».

Илья Бирман 2008

Вы заметку читали, которую комментируете?

ivs 2008

Кстати — а откуда определение про «копию данных для быстрого извлечения»? Она может быть никакой не копией, а данными, которые уникальны (но еще не записаны на носитель, например), при этом не только для «извлечения».

Роман Парпалак 2008

ivs, это скорее буфер, а не кеш.

Слово «кеш» я пишу именно так уже давно. Практически сразу, как мне понадобилось его писать.

Андрей 2008

Э, а какими буквами вы предлагаете писать слова в русском тексте?

Буквами «н», «а», «л», «и», «ч», «ы» и «е» :)

Илья Бирман 2008

А в качестве сленга?

Андрей 2008

Не слышал я такого в сленге.

ivs 2008

Вы заметку читали, которую комментируете?

Ээээээ, с этим у меня часто проблемы, хватаю по верхам :)

Я ни с «кеш» в написании, ни с «кеш» в произношении не согласен, вот я к чему. И зачем нам сравнивать два слова, которые в реальности не пересекаются, из разных областей жизни, так сказать?

bes island 2008

Есть встречное предложение: писать «кэш» как «кэш», «мэрсэдэс» как «мэрсэдэс» и так далее.

Илья Бирман 2008

Атличьнайа идейа!

bes island 2008

Как раз наоборот. Если писать «кеш» вместо «кэш», то оттуда и до «Нью-Йорка» вместо правильного «Нью-Ёрка» недалеко, а там и до написания «атличнайа идейа» рукой подать.

Илья Бирман 2008

Почитайте чё-нибудь про буквы и орфографию, что ли.

bes island 2008

Отметим, что англичане (американцы?), позаимствовав французское слово cache, не стали ни произносить его как «кэч», ни писать его как «cashe».

Денис Братчук 2008

О произношении.
Веб постепенно перестает быть вэбом у людей, которые о нем никогда не слышали и где-то о нем прочитали. Для остальных он вэб.

Илья Бирман 2008

Я говорю только мягко, от «вэба» меня тошнит, как от «милиционэра».

Денис Братчук 2008

Я говорю только мягко, от «вэба» меня тошнит, как от «милиционэра».

И у скольких же людей, не считая вас, вэб уже стал вебом?

Илья Бирман 2008

Мне трудно судить, но, например, Артём и Влад так говорят.

Через э как раз говорят те, для кого это слово чужое, а не повседневное. Потому, что боятся говорить по-русски, на всякий случай. Это как по телевизору могут сказать «вэб-браузэр» вместо «браузер».

Богданович Михаил 2008

Я за веб. И в произношении и в написании. При написании, смотрится и удобнее читается однозначно веб, а не вэб.

Spectator 2008

Слово cache на русский язык переводится.

Называется «заначка».

Сергей 2008

Глупости. Второе слово, как уже сказали, не нужно. А первое я скорее буду произносить как «каш», но не «кеш». Предлагаю подумать над словами флеш, слеш, мер и — самое главное — сер.

Spectator 2008

Ну а cash — это, конечно, «налик».

И вообще все дураки.

Денис Братчук 2008

Через э как раз говорят те, для кого это слово чужое, а не повседневное. Потому, что боятся говорить по-русски, на всякий случай.

Это все объясняет. Я украинец, ежедневно на работе разговаривающий на английском. Мне даже в голову не придет произнести «веб» как «хлеб» и «флеш» как «плешь».

Атари 2008

Хм, хоть я и пишу всегда «веб», но никогда бы не стал его, слово, так произносить, исключительно через «э». Через «е» звучит так мерзенько и непрофессионально — вееееб-експееерт.. Но это нормально, я думаю — русский язык частенько различается принятым произношением и написанием — чай, не белорусский.

Илья Бирман 2008

Я не знаю, что такое профессиональное и непрофессиональное произношение. Прочитайте что-нибудь про буквы е и э, перед тем, как подобное писать.

Atari 2008

(заинтересованно) А что надо прочитать про буквы «е» и «э»?
Что же до профессионального — ошибки в произношении и ударении чаще всего делают люди, которые слово видели только на бумаге. Меж тем как люди, которые постоянно слышат нужные слова по долгу службы, просто не могут делать таких ошибок. Ну, это как с морским «компасом» — ляпнул и немедленно спалился. «Где у вас тут на судне туалет..»

vKnight 2008

Если заглянуть в ту же Лингву, то легко обнаружить, что транскрипции (по Коллинсу) у слов cash и cache одинаковые. Про русское написание этих слов там же я молчу.
«Веб» — отлично. Но «кеш»… В 18м комментарии хорошие примеры.

Мои книги