{
    "version": "https:\/\/jsonfeed.org\/version\/1.1",
    "title": "Блог Ильи Бирмана: заметки с тегом языки",
    "_rss_description": "Блог Ильи Бирмана о дизайне, городах, музыке и жизни.",
    "_rss_language": "ru",
    "_itunes_email": "ilyabirman@ilyabirman.ru",
    "_itunes_categories_xml": "<itunes:category text=\"Arts\"><itunes:category text=\"Design\" \/><\/itunes:category>\r\n<itunes:category text=\"Society &amp; Culture\"><itunes:category text=\"Personal Journals\" \/><\/itunes:category>\r\n<itunes:category text=\"Technology\" \/>\r\n",
    "_itunes_image": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/userpic\/userpic-square@2x.jpg?1573933764",
    "_itunes_explicit": "no",
    "home_page_url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/tags\/languages\/",
    "feed_url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/tags\/languages\/json\/",
    "icon": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/userpic\/userpic@2x.jpg?1573933764",
    "authors": [
        {
            "name": "Илья Бирман",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/",
            "avatar": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/userpic\/userpic@2x.jpg?1573933764"
        }
    ],
    "items": [
        {
            "id": "6643",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/horoshee-proiznoshenie-kazhetsya-obezyannichayuschem\/",
            "title": "Хорошее произношение кажется обезьянничаньем",
            "content_html": "<p>У меня есть ещё одно наблюдение про <a href=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/horoshee-proiznoshenie-na-inostrannom-yazyke\/\">хорошее произношение на иностранном языке<\/a>: есть какой-то внутренний барьер, за который трудно заходить, подражая нейтив-спикерам.<\/p>\n<p>Произнести th, механически засунув язык между зубами, может любой, но произнести английские s или p вместо русских „с“ или „п“ или, тем более, повторить правильную интонацию — уже нет, потому что человеку кажется, что он обезьянничает, и это ощущается как что-то «неправильное». То есть дело не в неспособности, а именно в этом дискомфортном ощущении: я же взрослый человек, а вы мне предлагаете имитировать чужую речь со всеми её особенностями! Это всё равно, что передразнивать шепелявого.<\/p>\n<p>Тут искажение именно в ощущении своей собственной речи как «обычной», а иностранной как речи «со странностями». Поэтому же русскоговорящему русский акцент кажется понятным: типа, ну да, я не стараюсь выговаривать звуки «по особенному», но я же говорю их просто обычно, то есть меня в любом случае поймут без сложностей. Фокус в том, что точно так же индусу кажется понятным его индусский акцент, а французу — его французский (это самая жесть). Каждый из них просто говорит обычно! А надо бы постараться и говорить необычно, чтобы это звучало обычно для того, на чьём языке говоришь.<\/p>\n<p>Я этот эффект неуместного подражания чётко ощущаю на себе, когда говорю на английском с тем, для кого самого английский не родной. Например, когда я зимовал в Израиле, я замечал, как моё произношение быстро становилось вполне израильтянским. Просто странно как-то британские или американские интонации и звуки копировать, когда тут люди иначе по-английски говорят.<\/p>\n",
            "summary": "У меня есть ещё одно наблюдение про хорошее произношение на иностранном языке: есть какой-то внутренний барьер, за который трудно заходить, подражая нейтив-спикерам",
            "date_published": "2026-01-26T00:22:00+05:00",
            "date_modified": "2026-01-26T00:26:55+05:00",
            "tags": [
                "английский язык",
                "французский язык",
                "языки"
            ],
            "_date_published_rfc2822": "Mon, 26 Jan 2026 00:22:00 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "6643",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "6519",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/aktivny-muzykalny-zapas\/",
            "title": "Активный музыкальный запас",
            "content_html": "<p>За последнее время мне несколько раз <a href=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/dj-mix-temptation\/\">довелось поиграть на попсовых вечеринках<\/a>. Играть попсу сложно: песни записаны на очень разной скорости, у них могут быть приколы с метром, слова мешают их миксовать. Но главная сложность — придумать, что поставить следующим!<\/p>\n<p>Когда слушаешь, как играют опытные ребята, всё кажется очевидным. Они ставят очередную песню, ты её конечно же знаешь, и думаешь: «О, точно!». Но когда ты сам у руля, песни с трудом приходят в голову. Бывает, уже доиграл свой сет, а потом думаешь: как же я не додумался то-то поставить?..<\/p>\n<p>Это похоже на владение языком. Хорошо понимать и свободно говорить — разные вещи. Я ежедневно слушаю около часа английской речи в подкастах на двойной скорости, и всё понятно. Но когда надо говорить самому, хорошо знакомые слова иногда не приходят в голову.<\/p>\n<p>Бывает активный словарный запас, а бывает, как оказалось, активный музыкальный запас. Надо играть почаще, чтобы его увеличивать.<\/p>\n",
            "summary": "За последнее время мне несколько раз довелось поиграть на попсовых вечеринках. Играть попсу сложно: песни записаны на очень разной скорости, у них могут быть приколы с метром",
            "date_published": "2025-08-11T21:37:44+05:00",
            "date_modified": "2025-08-11T21:37:22+05:00",
            "tags": [
                "диджейство",
                "музыка",
                "языки"
            ],
            "_date_published_rfc2822": "Mon, 11 Aug 2025 21:37:44 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "6519",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "6496",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/yurfak-i-zhurfak\/",
            "title": "Юрфак и журфак",
            "content_html": "<p>Каждый раз, когда слышу эти слова, кажется, что это одно и то же слово, произнесённое по-разному в зависимости от того, кто как читает букву J.<\/p>\n",
            "summary": "Каждый раз, когда слышу эти слова, кажется, что это одно и то же слово, произнесённое по-разному в зависимости от того, кто как читает букву J",
            "date_published": "2025-06-24T12:14:11+05:00",
            "date_modified": "2025-06-24T12:13:59+05:00",
            "tags": [
                "языки"
            ],
            "_date_published_rfc2822": "Tue, 24 Jun 2025 12:14:11 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "6496",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "6402",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/russkie-kauzativy\/",
            "title": "Русские каузативы",
            "content_html": "<p>В русском языке похожи слова «пить» и «поить» (делать, чтобы кто-то пил), «спать» и «усыплять», «расти» и «выращивать». Но вот у «есть» и «кормить» уже ничего общего. А вот есть целая пачка похожих ребят из одного ряда:<\/p>\n<ul>\n  <li>стоять — ставить,<\/li>\n  <li>сидеть — садить,<\/li>\n  <li>лежать — ложить (понимаю),<\/li>\n  <li>висеть — вешать.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Вычитал, что такие глаголы, когда ты не сам делаешь действия, как бы делаешь, чтобы его сделал кто-то другой, называются каузативами.<\/p>\n<p>Я стал обращать внимание на такие пары, когда узнал, что в иврите есть встроенный механизм языка, который позволяет одни глаголы в другие превратить. «Есть» «леэхо́ль» превращается в «кормить» «леhаахи́ль» с тем же корнем ъ·х·л. К сожалению, метод не универсален. Я бы хотел, зная глагол «понимать» «леhави́н», получить автоматически глагол «объяснять» «леhасби́р», но не судьба, тут корни разные. Однако в русском языке вообще непонятно, как эти похожие слова связаны, не видно общего паттерна в принципе.<\/p>\n<p>И тогда же я стал замечать, что какие-то понятные мне пары из иврита в русском языке образуют обратную пару: основной русский глагол — уже сам каузатив, а чтобы убрать из него эффект воздействия на другого, ему нужна возвратность (-ся). Например «лехано́т» (парковаться «самому») — «леhахано́т» (парковать, например, машину).<\/p>\n<p>Отдельно я всё время запинаюсь о пару «слышать» — «слушать». Тут вообще другие отношения, но слова тоже похожие. Интересно, есть ли ещё слова столь же похожие и в таких же смысловых отношениях?<\/p>\n<p>А у вас какие примеры есть?<\/p>\n",
            "summary": "В русском языке похожи слова «пить» и «поить» (делать, чтобы кто-то пил), «спать» и «усыплять», «расти» и «выращивать»",
            "date_published": "2024-12-14T23:52:36+05:00",
            "date_modified": "2024-12-14T23:54:45+05:00",
            "tags": [
                "иврит",
                "русский язык",
                "языки"
            ],
            "_date_published_rfc2822": "Sat, 14 Dec 2024 23:52:36 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "6402",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "6349",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/japanese-ok\/",
            "title": "По-японски окей",
            "content_html": "<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/tokyo-IMG_8077.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Японцы довольно смешно используют слово «окей». Они не просто заимствовали его из английского, а несколько поменяли смысл. При этом, говоря по-английски, они используют его в своём японском смысле. А смысл там уже не «хорошо, подходит, договорились», а что-то вроде «есть, существует, доступно, возможно»:<\/p>\n<p>— Do you have Wi-Fi?<br \/>\n— Ah, Wi-Fi OK!<\/p>\n<p>А иногда даже «возможно только так и не иначе»:<\/p>\n<p>— Can I pay with cash?<br \/>\n— Credit card OK.<br \/>\n— Sure, but what about cash?<br \/>\n— Credit card OK.<\/p>\n<p>Можно было бы подумать, что они переспрашивают, типа, «картой, хорошо?» Но нет, это утвердительное предложение: «картой — окей.» Интонацию, с которой они говорят этот окей, сложно передать словами, но видите, я даже точку взял внутрь кавычек в предыдущем предложении.<\/p>\n<p>В вопросительных предложениях японский окей значит что-то вроде isn’t it:<\/p>\n<p>— Check out OK?<br \/>\n— Yes, I’m checking out... Check out OK.<\/p>\n<p>Иногда кажется, что они просто добавляют окей в конец фразы безо всякого смысла, просто как способ её закончить или сделать более убедительной. У меня есть предположение, что в японском языке что-то такое есть, и они решили окей использовать так же.<\/p>\n<p>А ещё, говоря «окей», они делают колечко из большого и указательного пальца.<\/p>\n",
            "summary": "Японцы довольно смешно используют слово «окей». Они не просто заимствовали его из английского, а несколько поменяли смысл",
            "date_published": "2024-09-17T11:24:13+05:00",
            "date_modified": "2024-09-17T11:23:43+05:00",
            "tags": [
                "из Японии",
                "мир",
                "языки",
                "Япония"
            ],
            "image": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/tokyo-IMG_8077.jpg",
            "_date_published_rfc2822": "Tue, 17 Sep 2024 11:24:13 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "6349",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": [
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/tokyo-IMG_8077.jpg"
                ]
            }
        },
        {
            "id": "6331",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/chtob-sozvuchno-bylo\/",
            "title": "Чтоб созвучно было",
            "content_html": "<p>У человека и животных есть встроенная реакция на опасность, по-простому называемая «бей или беги». По-английски это называется fight or flight, то есть «дерись или полёт». Ладно, «или побег» тоже можно представить. Ну или даже «драка или побег». Интерпретировать flight как глагол «сбегать» очень сложно. Я порылся в примерах, и такое употребление кажется очень экзотическим. Короче, я уверен, что эти два слова подобрали просто чтобы было созвучно, а не потому что они точно описывают что-то. И как-то себе объяснили с натяжкой, что в целом они ну туда-сюда подходят.<\/p>\n<p>Ещё на формирование человека влияют среда и воспитание. Обсуждение того, что в какой степени влияет, по-английски проходит под тегом nature or nurture, то есть «природа или воспитание». Английское nurture отличается от русского «воспитания», потому что воспитание слишком буквально, а nurture описывает как бы весь процесс заботливого «выращивания». Но с другой стороны, воспитание включает влияние всего общества, а nurture, как кажется, описывает только влияние родителей и ближайших родственников. Но как ни крути, nature тут, как мне кажется, тоже для созвучности, ведь речь идёт о всех биологических факторах в противопоставление социальным. У животных тоже есть социальные взаимодействия, разве это не nature?<\/p>\n<p>В общем, может, я гоню и чувство языка меня подводит, а в обоих случаях использованы самые точные и подходящие слова. Но то, что они созвучны, мне всё равно кажется глупостью и неудачей, как когда в дизайне случайно выравниваются вещи, которые не должны по смыслу выравниваться. Почему-то американцы очень любят такие созвучия; любят аббревиатуры, похожие на обычные слова; любят изображать тривиальные вещи на графике. А я от этого чувствую, что со мной говорят как с дураком.<\/p>\n",
            "summary": "У человека и животных есть встроенная реакция на опасность, по-простому называемая «бей или беги». По-английски это называется fight or flight, то есть «дерись или полёт»",
            "date_published": "2024-08-18T11:29:29+05:00",
            "date_modified": "2024-08-18T11:29:19+05:00",
            "tags": [
                "английский язык",
                "языки"
            ],
            "_date_published_rfc2822": "Sun, 18 Aug 2024 11:29:29 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "6331",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "6283",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/korean\/",
            "title": "Читаем по-корейски",
            "content_html": "<p>Я провёл в Сеуле пять дней, но уже через сутки спокойно читал корейские слова. Кому рассказываю — считают, что я какой-то волшебник. А я просто смотрю внимательно по сторонам!<\/p>\n<p>Вот прилетел я ночью и еду на метро из аэропорта, а передо мной мелькают какие-то названия станций. Их при этом объявляют голосом и они периодически дублируются по-английски:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3370.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Волей-неволей начинаешь замечать закономерности. Доехал до своей станции — на меня уставилась надпись «Мьенг-донг»:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3393.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Ну понятно же, что колечко — это «нг», квадратик — это «м». Квадратик «м» вообще запоминается мгновенно, это ж <a href=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/hebrew\/\">как в иврите<\/a>!<\/p>\n<p>А снизу слева, где «Хойхьен» ясно, что завитушка со шляпкой — это «х», а L-образная фигня в конце — это «н». И тогда уже видно, что вертикальная палка с двумя пеньками налево — это «е», как в Мьенгдонге сверху.<\/p>\n<p>Так, ну а «Чунгмуро»  справа снизу чего нам даёт? «Чунг-» заканчивается на колечко «нг», это понятно. Значит, лямбда-подобная хрень — это «ч», а Т-образная хрень — это «у». Ну да, вот же «-му-» как раз следом написано с уже знакомым нам квадратиком «м»! Получается, перевёрнутая Т — это «о»? А, видимо, 2-образная змейка — это «р».<\/p>\n<p>Выхожу из метро:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3398.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>«Мьенгдонг» понятен, а вот «гил» справа меня озадачил. Получается, уголок — это «г», вертикальная палка — это «и», а вот 2-образная змейка здесь — это уже вдруг «л». Вспоминаю, что что-то слышал про японский, что там «л» и «р» не различают. Решаю, что тут, видимо, тоже какой-то такой эффект. Заселился в час ночи, лёг спать.<\/p>\n<p>Просыпаюсь с мыслью попробовать написать слово «Гимпо» — это название аэропорта, из которого мне вылетать. Без понятия на тот момент, как сделать «п», поэтому правый верхний угол пустует:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/gimpo@2x.jpg\" width=\"340\" height=\"250\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Нахожу в интернете правильный ответ: 김포. Ну, похоже. Заодно запоминаю «п». Иду на улицу, смотрю:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3431.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Надо понять, как тут написано «Самил-дэро». Три лучика — это «с», палка с пеньком вправо — это «а». Что квадратик — это «м», я с вечера в курсе. Это «Сам-», окей. А вот с «ил» чё-то сложное. С вертикальной палкой и 2-змейкой всё ясно, но там зачем-то колечко «нг» в начале. Просто принимаю как данность, пусть нейросеть обучается сама. Открывающая квадратная скобка — это, видимо, «д». С «ро» и «гил» всё понятно со вчера.<\/p>\n<p>И вот целый указатель, а уже всё понятно — ну, кроме прикола с колечком «нг» в начале:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3576.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Сдаюсь и иду в интернет. Выясняю, что оно просто не читается в начале! Ну супер, тогда вопросов нет.<\/p>\n<p>Удобно, когда рядом есть латиница:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3462.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>«Сэнди» в целом уже понятно (крупно справа). Видимо, пенёк влево — это «э». Я долго не мог запомнить, какой из «а» и «э» пенёк вправо, а какой влево. Пытался запомнить через то, что двойной пенёк влево — это «е», значит логично, что «э» куда-то туда же. Но сейчас вот пишу это и вижу, что у русской буквы «э» ваще-то пенёк влево торчит, так и надо было запоминать.<\/p>\n<p>В принципе латиница уже необязательна. «Бонг-бонг»:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3530.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Уже не помню, в какой момент я пронюхал, как будет «б».<\/p>\n<p>В Гугле не все названия станций продублированы латиницей. Да и пофиг, видно же, что «Нонхьен» написано:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/nonhyen@2x.jpg\" width=\"177\" height=\"217\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>«Дэджангджику» (после 4103):<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3638.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Понятия не имею, что это значит, но я просто уже не могу не пытаться прочитать всё подряд.<\/p>\n<p>«Дансанг»:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4151.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>О, точно:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4152.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>О, «со»!<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3456.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>О, «да»!<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3461.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Утром иду на завтрак. Иногда они вообще не парятся:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3934.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>«Ха-ни-ма-с-тэ-д-д-рэ-синг»! Такой корейский язык я легко выучу.<\/p>\n<p>«Мэй-мил-ча» (или мир?):<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3417.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Видимо, «ча» — это чай!<\/p>\n<p>В середине меню — «Кимчи манту»:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4245.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Клёво, «манту»! Такое слово я знаю из разных других языков тоже.<\/p>\n<p>«Ганг-нам-ек»:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3693.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>\u2028Видимо, «ек» — это станция.<\/p>\n<p>«Би-санг-бэл»:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4075.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Видимо, «бэл» — это bell? Может, случайность.<\/p>\n<p>О, такси по-корейски «тэк-си» !<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4065.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>«Стабакс»:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3920.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Когда знаешь токипону, таким выкидываниям «неудобных» букв не удивляешься. Терминал тоже «теминал».<\/p>\n<p>О, титан по-корейски «титан»!<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3656.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Ну или «титаньюм» там спрятался, не суть.<\/p>\n<p>Но как, Холмс? \u2028Я бы никогда в жизни не стал даже и пытаться это читать, если бы не знал один-единственный секрет: это не иероглифы. Это просто буквы, которые так причудливо собираются в слоги. Самая красивая раскладка клавиатуры в мире:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4184.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Когда я только прилетел и ехал из аэропорта, я заметил, что одна из станций как-то странно написана с кучей вертикальных палок:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4216.jpg\" width=\"1200\" height=\"800\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>\u2028А на пути в аэропорт я уже не удивляюсь: «ди-джи-тал-ми-ди-а-си-ти». Палки — это эти «и» на концах слогов.<\/p>\n",
            "summary": "Я провёл в Сеуле пять дней, но уже через сутки спокойно читал корейские слова. Кому рассказываю — считают, что я какой-то волшебник",
            "date_published": "2024-05-01T23:31:30+05:00",
            "date_modified": "2024-05-02T15:54:57+05:00",
            "tags": [
                "корейский",
                "мир",
                "Сеул",
                "фото",
                "языки"
            ],
            "image": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3370.jpg",
            "_date_published_rfc2822": "Wed, 01 May 2024 23:31:30 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "6283",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": true,
                "links_required": [],
                "og_images": [
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3370.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3393.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3398.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/gimpo@2x.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3431.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3576.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3462.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3530.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/nonhyen@2x.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3638.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4151.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4152.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3456.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3461.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3934.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3417.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4245.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3693.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4075.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4065.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3920.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_3656.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4184.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/seoul-IMG_4216.jpg"
                ]
            }
        },
        {
            "id": "6115",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/vam-zdes-ili-s-soboy\/",
            "title": "Вам здесь или с собой?",
            "content_html": "<p>— Вам здесь или с собой?<\/p>\n<p>В разных языках сложились короткие формы для «здесь» и «с собой», причём в английском «с собой» — это take away или to go в зависимости от того, по какую сторону Атлантики вы, а на иврите это לשבת או לקחת, то есть буквально «сидеть или брать».<\/p>\n<p>Но я ни на одном языке не знаю, как отвечать на этот вопрос, когда покупаешь еду с намерением есть её по дороге. Например, шаварму или суп в стаканчике. Если ответить «здесь», тебе дадут какой-нибудь поднос и приборы, которые нафиг не нужны. А если «с собой», то завернут в десять слоёв, что замучаешься распаковывать. Я зависаю на пару секунд, а потом говорю что-то вроде: «э, ну я по дороге есть буду».<\/p>\n",
            "summary": "— Вам здесь или с собой?",
            "date_published": "2023-10-16T21:33:30+05:00",
            "date_modified": "2023-10-16T21:33:15+05:00",
            "tags": [
                "английский язык",
                "иврит",
                "русский язык",
                "языки"
            ],
            "_date_published_rfc2822": "Mon, 16 Oct 2023 21:33:30 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "6115",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "6088",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/duolingo-no-more\/",
            "title": "Как я перестал пользоваться Дуолинго",
            "content_html": "<p>Раньше Дуолинго было классным приложением, в котором я занимался практически каждый день. Но потом они поменяли дизайн:<\/p>\n<div class=\"e2-text-video\">\n<iframe src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/aX8fgrqOIrI?enablejsapi=1\" allow=\"autoplay\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div>\n<p>Редизайн выкатывался постепенно — видимо, тестировали. Был период, когда Айфон уже был сломан, но через Айпад или веб ещё можно было заниматься. Я какое-то время гонялся за старым дизайном, но вскоре после окончательного перехода на новый потерял интерес к занятиям.<\/p>\n<p>В интернете было много возмущения по поводу изменения, в том числе в комментариях под этим видео. Но дизайн не откатили, а значит с цифрами у Дуолинго всё хорошо.<\/p>\n<p>Было — стало:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/duolingo-change.jpg\" width=\"992\" height=\"600\" alt=\"\" \/>\n<div class=\"e2-text-caption\"><a href=\"https:\/\/blog.duolingo.com\/new-duolingo-home-screen-design\/\">Из блога самого Дуолинго<\/a><\/div>\n<\/div>\n<p>В старом дизайне по мере прохождения уроков, следующие открывались пачками. На примере слева на выбор: основы, фразы, животные, еда, семья. Иногда было настроение узнать что-то новое, и я тыкал в нетронутую тему. Иногда наоборот, хотел дополнительно потренироваться в чём-то, о чём уже имел представление, и заходил туда. Когда я сам выбирал, что изучать, то как хозяин своего выбора я был мотивирован это изучить. Интерфейс был информативным и увлекал разнообразием тем. Иногда было приятно прокрутить чуть выше и порадоваться тому, сколько я уже знаю. Иногда было интересно прокрутить чуть ниже, к закрытым пока урокам, чтобы вдохновиться тем, что ждёт дальше. Может, оставшийся обязательный урок не сильно привлекает, но зато после него откроется вон чё!<\/p>\n<p>В новом дизайне нет ничего из этого. Бесконечная волна из одинаковых монеток ничего не значит, в ней нужно просто нажать на зелёную: предыдущие ты уже прошёл, а следующие пока недоступны. Если крутить выше или ниже, там продолжается бесконечная волна уже пройденных или ещё недоступных неподписанных монеток, причём даже появится кнопка, чтобы прокрутить обратно к зелёной монетке. Информативность этого экрана буквально равна нулю, выбора на нём нет, он существует только для того, чтобы ты нажал в одну единственную кнопку! Даже айпадные игры для кошек интереснее.<\/p>\n<p>В видосе они рассказывают, что это и было целью:<\/p>\n<blockquote>\n<p>We’ve redesigned the home screen to better guide you through lessons.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>В переводе с маркетологического: «теперь мы будем решать, что тебе учить».<\/p>\n<blockquote>\n<p>Follow a path crafted by our learning experts to help you better reach your goals.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>У всех по-разному, но для меня «достижение цели» — слабейший из мотиваторов в жизни. Я хочу беззаботно наслаждаться процессом, а потом вдруг с восторгом обнаруживать собственные достижения. Дуолинго больше такого мне не даёт.<\/p>\n<blockquote>\n<p>And don’t worry, we’ve kept all the progress you’ve made so far<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Не знаю, о чём это вы. Я больше не вижу огромного списка тем, которые я прошёл. С моей точки зрения, весь прогресс я как раз потерял.<\/p>\n<p>В общем, очень жаль, хорошая была программа.<\/p>\n",
            "summary": "Раньше Дуолинго было классным приложением, в котором я занимался практически каждый день. Но потом они поменяли дизайн",
            "date_published": "2023-09-09T12:31:50+05:00",
            "date_modified": "2024-11-20T23:45:23+05:00",
            "tags": [
                "Дуолинго",
                "пользовательский интерфейс",
                "языки"
            ],
            "image": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/remote\/youtube-aX8fgrqOIrI-cover.jpg",
            "_date_published_rfc2822": "Sat, 09 Sep 2023 12:31:50 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "6088",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": true,
                "links_required": [],
                "og_images": [
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/remote\/youtube-aX8fgrqOIrI-cover.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/duolingo-change.jpg"
                ]
            }
        },
        {
            "id": "5889",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/tesekkurler\/",
            "title": "Тешеккюрлер",
            "content_html": "<p>Я сейчас в Стамбуле. Почему-то турецкий язык меня совсем не привлекает: я даже не удосужился выучить, как здороваться, благодарить и извиняться. Но за последние несколько дней мой мозг начал замечать какие-то штуки, хотя я его об этом даже не просил. Делюсь, как обычно, с вами.<\/p>\n<p>Благодарят тут как-то так: «тешекюлер».<\/p>\n<p>Наверное, это слово буквально означает «благодарности», прямо как thanks в английском. Ведь окончание -лер означает множественное число. Откуда я это знаю? Когда-то я увидел в аэропорту слово kapılar, и это были выходы на посадку. Я тогда подумал: «о, на капиляр похоже». Но что-то не сходилось: капиляр-то в единственном числе, а выходы — во множественном. И потом я увидел, что один выход на посадку — это kapı. Значит -lar — это множественное число.<\/p>\n<p>А, тогда, наверное, капы — это гейт в смысле ворота. Тут же много топонимов, заканчивающихся на -kapı. В Москве тоже есть всякие Покровские ворота. И в Лондоне есть Queen’s Gate. Короче, в городах так бывает, и логично предположить, что это оно. Тут я вспомнил, что дербентской схеме у нас тоже были Орта-капы и Кыхляр-капы, причём в районе старого города. Сомнений не осталось.<\/p>\n<p>Но вернёмся к «тешекюлер». У меня же был kapılar, а тут-то -ler. Кажется, это один хрен. Много слов вокруг заканчиваются на -lar и -ler, причём если в слове есть всякие ı, o, u, то там -lar, а если i, ö,  ü, то вроде -ler. Видимо, в турецком работает гармония гласных и окончание просто подстраивается под те гласные, которые там были в корне.<\/p>\n<p>Прежде чем публиковать, сходил в словарь. Оказалось, что «тешеккюрлер». Эту среднюю р я не слышал. Ну и ладно. Но значит одна благодарность — это «тешеккюр».<\/p>\n",
            "summary": "Я сейчас в Стамбуле. Почему-то турецкий язык меня совсем не привлекает: я даже не удосужился выучить, как здороваться, благодарить и извиняться",
            "date_published": "2022-10-31T01:53:09+05:00",
            "date_modified": "2022-11-04T13:21:00+05:00",
            "tags": [
                "турецкий язык",
                "Турция",
                "языки"
            ],
            "_date_published_rfc2822": "Mon, 31 Oct 2022 01:53:09 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "5889",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": true,
                "links_required": [],
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "5821",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/listening-56\/",
            "title": "Что послушать — 56",
            "content_html": "<p>Всё, что можно слушать, <a href=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/layfhak-pro-slushanie-lekciy-i-dokladov\/\">я стараюсь слушать<\/a>, а не читать и не смотреть. Потому что когда у меня свободны глаза, я предпочитаю делать что-то более полезное.<\/p>\n<p>Вот что я слушал в последнее время, что мне понравилось:<\/p>\n<ol start=\"1\">\n  <li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=iOL4FiecVDs\">David Peterson: Soft, Driven, Slow and Mad<\/a>. Я вам Дэвида Питерсона (это про языки который) уже не раз рекомендовал, ну и продолжаю.<\/li>\n  <li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=oq2rBE5zwAs\">D-I-E must DIE<\/a>. Джордан Питерсон (это который канадский профессор) читает собственную статью о том, что не так с дайвёрсити, инклюзивити и эквити.<\/li>\n  <li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=k5AHJA2-lAc\">Jarrett Walker: Transit Truths<\/a>. Джаррет Уокер — эксперт по планированию транспортных систем, рассказывает основы и развенчивает всякие мифы, типа того, что машины с автопилотом нас спасут от всех бед.<\/li>\n  <li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=QC6Bo3r06e8\">Ева Эльфи у Поперечного<\/a>. Поперечный утомительный, а она норм.<\/li>\n  <li><a href=\"https:\/\/getpodcast.com\/dk\/podcast\/lichnaia-effektivnost-planirovanie-privychki-produktivnost\/bs165-lobsang-tenpa-shokoladka-vo-blago-vsekh-zhivykh-sushchestv_79e9eb578f\">Лобсанг Тенпа: Шоколадка во благо всех живых существ<\/a>. Очень приятная речь.<\/li>\n<\/ol>\n",
            "summary": "Дэвид Питерсон про лингвистику, Джордан Питерсон про дайвёрсити, Джаррет Уокер про транспортные системы, Ева Эльфи про всё подряд и Лобсанг Тенпа неважно про что, но важно как",
            "date_published": "2022-08-08T23:27:26+05:00",
            "date_modified": "2022-12-09T11:34:45+05:00",
            "tags": [
                "общество",
                "секс",
                "транспорт",
                "что послушать",
                "языки"
            ],
            "image": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/listening.png",
            "_date_published_rfc2822": "Mon, 08 Aug 2022 23:27:26 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "5821",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": [
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/listening.png"
                ]
            }
        },
        {
            "id": "5837",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/ukazyvaet-ey-na-odin-iz-velosipedov\/",
            "title": "Указывает ей на один из велосипедов",
            "content_html": "<p>Читаю потихоньку книгу Светланы Бурлак про происхождение языка. Когда дочитаю, сделаю выписку. Но пока вот одна цитата, которая мне очень понравилась:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Жест сам по себе несёт не слишком большое количество информации, и, чтобы верно понять намерение «говорящего», необходимо иметь достаточно много общих с ним знаний (и знать, что эти знания действительно являются общими) ‹...› Если некто идёт с девушкой по территории университета и, проходя мимо библиотеки, указывает ей на один из велосипедов, стоящих около входа, то для того, чтобы понять, что́ имеется в виду, девушка должна знать не только то, что этот велосипед принадлежит её бывшему приятелю, с которым она теперь избегает встреч, но и то, что вся эта информация известна её спутнику, — если она не знает, что он знает об этом, она не сумеет верно интерпретировать его жест (а он, если не знает, что она знает, что он это знает, вряд ли станет указывать ей на этот велосипед).<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Кажется, это самый компактный ответ на то, почему все голосовые помощники абсолютно тупые как дрова и никогда не могут понять, что тебе надо, как бы прекрасно они не распознавали твою речь.<\/p>\n",
            "summary": "Читаю потихоньку книгу Светланы Бурлак про происхождение языка. Когда дочитаю, сделаю выписку. Но пока вот одна цитата, которая мне очень понравилась",
            "date_published": "2022-07-18T00:54:03+05:00",
            "date_modified": "2022-07-18T00:52:22+05:00",
            "tags": [
                "технологии",
                "цитаты",
                "языки"
            ],
            "_date_published_rfc2822": "Mon, 18 Jul 2022 00:54:03 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "5837",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "5746",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/listening-54\/",
            "title": "Что послушать — 54",
            "content_html": "<p>Всё, что можно слушать, <a href=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/layfhak-pro-slushanie-lekciy-i-dokladov\/\">я стараюсь слушать<\/a>, а не читать и не смотреть. Потому что когда у меня свободны глаза, я предпочитаю делать что-то более полезное.<\/p>\n<p>Вот что я слушал в последнее время, что мне понравилось:<\/p>\n<ol start=\"1\">\n  <li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=uEPAlMomncw\">Антон Реппонен<\/a> рассказывает правильно про дизайн.<\/li>\n  <li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=XS6lSwyAQV8\">Traffic: Why We Drive the Way We Do<\/a>. Том Вандербильт, книжку которого я вам уже пересказывал, оказывается, рассказывал о ней в Гугле вот.<\/li>\n  <li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=i4QWunEznxU\">The Art of Language Invention, Episode 20: Evolving a Future Tense<\/a>. Вся серия интересная, но особенно понравилась эта лекция, и ещё набор с 15-й по 18-ю. Это Дэвид Питерсон, выступление которого в Гугле я <a href=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/devid-piterson-i-yazyk-za-chas\/\">выкладывал<\/a>.<\/li>\n  <li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=y64Zdf4OI9I\">В офисе Егор Бугаенко<\/a>. Не знаю, почему Ютюб подсунул это видео, и не знаю, что это за чувак, но мне показались полезными его рассуждения про рабочие отношения (с 38:00) и развлекли рассуждения про аджайл как механизм снятия ответственности (с 44:56) и вред личных встреч (с 48:01). Где-то во второй половине начинается обсуждение «женщин в айти», и там у чувака полная каша в голове. Ещё всё время, что слушал, казалось, что говорит Жириновский, а потом в конце оказалось, что не мне одному.<\/li>\n  <li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3mRF0DjeZPM\">Феминизм для госканала: интервью, не вышедшее в эфир<\/a>. Шульман снова молодец.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Вне основной программы:<\/p>\n<ul>\n  <li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3kTNBaQDW6M\">Артемий Лебедев. Человек.doc<\/a>. Это Тёма когда-то выкладывал, ну я и добавил в Ютюбе в скачанное, чтобы посмотреть как-нибудь в полёте. Оказалось, что смотреть там не на что, достаточно слушать. Типа радиоспектакль. Но я вот не понял, в чём вообще смысл этого? Там актёр читает «с выражением» какие-то Тёмины посты в необъяснимом порядке. Причём такое ощущение, что местами там отсебятина, но может я гоню. Как и почему может прийти в голову такое сделать? Ладно я слушал в самолёте в полудрёме на полуторной скорости, а люди ведь в зал прям пришли на это.<\/li>\n<\/ul>\n",
            "summary": "Антон Реппонен про дизайн, Том Вандербильт про трафик, Дэвид Питерсон про фичи языков, Егор Бугаенко про рабочие отношения и Екатерина Шульман про феминизм",
            "date_published": "2022-01-05T02:37:14+05:00",
            "date_modified": "2022-01-05T02:36:58+05:00",
            "tags": [
                "автомобиль",
                "дизайн",
                "дороги",
                "Лебедев",
                "общество",
                "управление собой",
                "что послушать",
                "языки"
            ],
            "image": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/listening.png",
            "_date_published_rfc2822": "Wed, 05 Jan 2022 02:37:14 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "5746",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": [
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/listening.png"
                ]
            }
        },
        {
            "id": "5742",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/devid-piterson-i-yazyk-za-chas\/",
            "title": "Дэвид Питерсон и язык за час",
            "content_html": "<p>Дэвид Питерсон (не Джордж) придумывает языки для всяких вымышленных народов в кино. Он выступал в Гугле на тему «придумываем язык за час». Я начал было слушать, но быстро понял, что это тот редкий случай, когда надо смотреть. Посмотрел и рекомендую вам. Очень весело, целая куча знаний о языках сразу:<\/p>\n<div class=\"e2-text-video\">\n<iframe src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/StcSHmBZj2k?enablejsapi=1\" allow=\"autoplay\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div>\n",
            "summary": "Дэвид Питерсон (не Джордж) придумывает языки для всяких вымышленных народов в кино. Он выступал в Гугле на тему «придумываем язык за час»",
            "date_published": "2021-10-17T12:57:12+05:00",
            "date_modified": "2021-10-17T12:55:50+05:00",
            "tags": [
                "видео",
                "языки"
            ],
            "image": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/remote\/youtube-StcSHmBZj2k-cover.jpg",
            "_date_published_rfc2822": "Sun, 17 Oct 2021 12:57:12 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "5742",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": [
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/remote\/youtube-StcSHmBZj2k-cover.jpg"
                ]
            }
        },
        {
            "id": "5738",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/sort-szeretnek-kerni\/",
            "title": "Шёрт серетнык кырни",
            "content_html": "<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/sort-szeretnek-kerni@2x.jpg\" width=\"434\" height=\"298\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Решил, кстати, попробовать потыкать в венгерский. Я не знаю примерно ничего, кроме «Привет», «Спасибо» и «Осторожно, двери закрываются. Следующая станция — такая-то». Ну и немножко о том, как буквы читаются. И вот меня просят перевести Шёрт серетнык кырни (см. картинку). Ноль знакомых слов.<\/p>\n<p>Спойлер: перевёл правильно.<\/p>\n<p>Как я рассуждаю. Ну, для начала, всякие -nék, -ni я сразу воспринимаю как окончания, потому что просто достаточно хоть несколько вывесок на венгерском увидеть, чтобы понять, что там все слова подряд так заканчиваются.<\/p>\n<p>Szeretnék... Когда-то я читал про венгерский и его словообразование, и вроде запомнил, что там «я тебя люблю» — это одно слово, форма глагола любить. По-русски, например, «я» избыточно, потому что форма «люблю» совместима только с «я». Если бы был «он», то уже не «люблю», а «любит». Так вот, в венгерском и «я», и «тебя» избыточно. Я бы никогда не вспомнил это слово, но когда увидел это szeretnék подумал, что вроде чё-то похожее. Короче, гипотеза, что это что-то про «любовь».<\/p>\n<p>Kérni не знаю, но kérem это что-то вроде «просим». Kérem viggyázzanák, az ajtók záródnak — типа «просим внимания, двери закрываются». Может, не буквально. Но гипотеза, что kér- как-то связан с просьбой.<\/p>\n<p>Sört не знаю, но sör — это вроде пиво. Может, если ты просишь «пива» (а не «пиво»), то оно превращается в sört? В русском так бывает, значит в венгерском может быть и не такое.<\/p>\n<p>Прошу пива — нормально, но при чём тут любовь? Люблю пиво — тоже ок, но при чём тут просьба? И тут — щёлк! I’d love beer. Может, это просто вежливая просьба?<\/p>\n<p>Ну да, правильный ответ — «я бы хотел пива».<\/p>\n",
            "summary": "Решил, кстати, попробовать потыкать в венгерский. Я не знаю примерно ничего, кроме «Привет», «Спасибо» и «Осторожно, двери закрываются",
            "date_published": "2021-10-14T19:14:53+05:00",
            "date_modified": "2021-10-14T19:14:46+05:00",
            "tags": [
                "языки"
            ],
            "image": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/sort-szeretnek-kerni@2x.jpg",
            "_date_published_rfc2822": "Thu, 14 Oct 2021 19:14:53 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "5738",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": [
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/sort-szeretnek-kerni@2x.jpg"
                ]
            }
        },
        {
            "id": "5733",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/slova-kotoryh-net\/",
            "title": "Слова, которых нет",
            "content_html": "<p>В каждом английском доме есть камин, но в английском языке нет слова «камин». Fireplace — типа, место огня.<\/p>\n<p>В каждом еврейском квартале есть синагога, но в иврите нет слова «синагога». בית כנסת (бет кнесет) — типа, дом собрания.<\/p>\n<p>А какие ещё слова, которых нет, но по всем понятиям должны быть, вы знаете? Про слово «жопа» всё понятно, можете его не упоминать.<\/p>\n",
            "summary": "В каждом английском доме есть камин, но в английском языке нет слова «камин». Fireplace — типа, место огня",
            "date_published": "2021-10-06T12:43:56+05:00",
            "date_modified": "2021-10-06T12:42:18+05:00",
            "tags": [
                "английский язык",
                "иврит",
                "языки"
            ],
            "_date_published_rfc2822": "Wed, 06 Oct 2021 12:43:56 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "5733",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "5273",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/hopeless-effort-to-apprehend-the-perfect\/",
            "title": "Безнадёжная попытка постичь совершенное",
            "content_html": "<p>В русском бывают глаголы совершенного вида. Но совершенного — не в смысле, что они без изъянов, а в смысле, что они означают совершённое действие. Почему же тогда вид соверше́нный, а не совершённый. Похожие слова случайно перепутались?<\/p>\n<p>Но ведь так не только в русском. В английском совершенного вида у глаголов не бывает, но бывают совершенные времена — present perfect, past perfect, future perfect. А почему они perfect-то, а не completed какие-нибудь? За пределами лингвистики perfect — это именно «без изъянов», перепутывать тут не с чем.<\/p>\n<p>Во французском parfait можно увидеть par fait. Типа, парфэ — это то, что совершено «по факту». Тут уже вопрос возникает обратный: почему таким словом мы называет то, что без изъянов? При этом сам концепт совершенности действия по-французски называется l’aspect accompli, а соответствующие формы глагола — composé (составные, потому что требуют модального глагола перед собой). Кстати, fait — это passé composé от faire, делать, то есть «факт» — это «сделанный»; j’ai fait — я сделал («имею сделанным»).<\/p>\n<p>Возможно, мои рассуждения про «по факту» мимо кассы, потому что если верить Википедии, то the word perfect in this sense means «completed» (from Latin perfectum, which is the perfect passive participle of the verb perficere «to complete»).<\/p>\n<p>Не знаю, какие выводы сделать из этих наблюдений, поэтому решительно перейду к другим. Слово «безнадёжный» на самом деле значит «безнаде́жный». Оно не особо связано с «надёжным», потому что оно значит hopeless, а не unreliable.<\/p>\n",
            "summary": "В русском бывают глаголы совершенного вида. Но совершенного — не в смысле, что они без изъянов, а в смысле, что они означают совершённое действие",
            "date_published": "2020-04-14T02:57:11+05:00",
            "date_modified": "2020-04-15T00:14:00+05:00",
            "tags": [
                "английский язык",
                "русский язык",
                "французский язык",
                "языки"
            ],
            "_date_published_rfc2822": "Tue, 14 Apr 2020 02:57:11 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "5273",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": true,
                "links_required": [],
                "og_images": []
            }
        },
        {
            "id": "4783",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/sign-language-video\/",
            "title": "Видео по вторникам: ругательства и флирт на жестовом языке",
            "content_html": "<p>Самое главное, что нужно знать о жестовом языке (бонус: очень красивая девушка в видео):<\/p>\n<div class=\"e2-text-video\">\n<iframe src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/pdOU3czs-NY?enablejsapi=1\" allow=\"autoplay\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div>\n<div class=\"e2-text-video\">\n<iframe src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/Sw-C5ea_bmk?enablejsapi=1\" allow=\"autoplay\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div>\n",
            "summary": "Самое главное, что нужно знать о жестовом языке (бонус: очень красивая девушка в видео)",
            "date_published": "2018-05-22T11:08:04+05:00",
            "date_modified": "2018-05-22T11:07:41+05:00",
            "tags": [
                "видео",
                "языки"
            ],
            "image": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/remote\/youtube-pdOU3czs-NY-cover.jpg",
            "_date_published_rfc2822": "Tue, 22 May 2018 11:08:04 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "4783",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": [
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/remote\/youtube-pdOU3czs-NY-cover.jpg",
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/remote\/youtube-Sw-C5ea_bmk-cover.jpg"
                ]
            }
        },
        {
            "id": "4749",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/faster-than-light-book\/",
            "title": "Быстрее света",
            "content_html": "<p>Хозяин моей тель-авивской квартиры — какой-то философ, который говорит на иврите, английском и венгерском. Квартира уставлена книгами с заголовками типа «On Voidness».<\/p>\n<p>А вот полка про физику:<\/p>\n<div class=\"e2-text-picture\">\n<img src=\"https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/faster-than-light-IMG_3664.jpg\" width=\"800\" height=\"1200\" alt=\"\" \/>\n<\/div>\n<p>Одна из книг тут называется Faster Than Light. А другая — Faster Than The Speed Of Light. Мой взгляд всё время запинается за это. И я думаю, что очень немногие способны испытать мой дискомфорт от нелогичности названия одной из них.<\/p>\n",
            "summary": "Хозяин моей тель-авивской квартиры — какой-то философ, который говорит на иврите, английском и венгерском",
            "date_published": "2018-04-04T02:09:00+05:00",
            "date_modified": "2018-04-04T02:08:45+05:00",
            "tags": [
                "наблюдения",
                "языки"
            ],
            "image": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/faster-than-light-IMG_3664.jpg",
            "_date_published_rfc2822": "Wed, 04 Apr 2018 02:09:00 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "4749",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": [
                    "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/pictures\/faster-than-light-IMG_3664.jpg"
                ]
            }
        },
        {
            "id": "4648",
            "url": "https:\/\/ilyabirman.ru\/meanwhile\/all\/shekel\/",
            "title": "Шекель и шкала",
            "content_html": "<p>Слово шекель (שקל) того же корня, что слово לשקול [лишколь], означающее «взвешивать». ל [ли] в начале — это просто показатель инфинитива глагола. То есть корень ש·ק·ל несёт смысл определения веса.<\/p>\n<p>Тем временем, scale по-английски «весы». Напрашивается предположение о связи шекеля со шкалой (в том, что «шкала» — это scale, сомнений у меня что-то совсем нет).<\/p>\n<p>Но совпадение, похоже, случайно: scale, <a href=\"https:\/\/www.etymonline.com\/word\/scale\">как пишут<\/a>, «from Old Norse skal „bowl, drinking cup“», а שקל, <a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/shekel#Etymology\">как пишут<\/a>, «from שָׁקַל‏ (shakál, „to weigh“), from Akkadian (непередаваемый знак) (šiqlu)». Слова по смыслу расходятся.<\/p>\n<p>Ещё я вроде бы раскусил знак шекеля (₪). Видимо, это так склеились буквы ש и ח означающие שקל חדש («новый шекель»).<\/p>\n",
            "summary": "Слово шекель (שקל) того же корня, что слово לשקול [лишколь], означающее «взвешивать». ל [ли] в начале — это просто показатель инфинитива глагола",
            "date_published": "2017-12-29T03:23:41+05:00",
            "date_modified": "2017-12-30T19:09:01+05:00",
            "tags": [
                "английский язык",
                "иврит",
                "языки"
            ],
            "_date_published_rfc2822": "Fri, 29 Dec 2017 03:23:41 +0500",
            "_rss_guid_is_permalink": "false",
            "_rss_guid": "4648",
            "_rss_enclosures": [],
            "_e2_data": {
                "is_favourite": false,
                "links_required": [],
                "og_images": []
            }
        }
    ],
    "_e2_version": 4269,
    "_e2_ua_string": "Aegea 12.0a (v4269e)"
}