Я в интернете

РСС    Джейсон-фид

Есть автоматические трансляции в Тумблер и Же-же. Если не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

Пакетированный чай

Меня раздражает термин «пакетированный чай». У многих людей, выдумывающих названия и термины, вообще какая-то нездоровая тяга к прилагательным.

Слово «пакетированный», помимо своей ненужности, плохо ещё и тем, что образовано оно от несуществующего, выдуманного специально, чтобы образовать это прилагательное, глагола «пакетировать». Ни один нормальный человек не представляет себе чай в пакетиках как чай, который кто-то «пакетировал». Такого слова нет, и оно уродливо (verbing weirds language, типа).

Если прилагательное зачем-нибудь и нужно, не стоит стесняться слова «пакетик», пускай чай будет «пакетиковым». Но вообще, «чай в пакетиках» намного благозвучнее и точнее. Кофе же бывает «молотый» и «в зёрнах» (а не «зернированный»), вот и чай пусть будет «листовой» и «в пакетиках».

Подписаться на блог
Поделиться
Отправить
 20   2008   русский язык   чай
Дальше
12 комментариев
Spectator 2008

Тогда уж «листовой» и «в опилках», если по аналогии с кофе.

Илья Бирман 2008

Я сугубо синтаксическую аналогию подразумевал, без семантики :-)

Евгений 2008

А почему не от существительного пакетирование?:) (такое слово есть, если че)
Вообще, согласен, всегда раздражает в меню. Но вот мне не придумывается сейчас как бы назвать, кроме как и правда «пакетиковый». Писать «чай в пакетиках» в меню, например, ваще странно, его же не в пакетиках подают, а в чашке:)
А вот тут очень смешное определение словосочетания со словом пакетирование. Но значение с чаем не связано никак.
А кофе бывает еще гранулированный. Или он в гранулах?:)

  • Где мой кофе?
  • Он в гранулах!
Кыs 2008

Я привык к уродливому фармакологическому «чай в фильтр-пакетах».

Артём Курапов 2008

Да, ассоциация с тем что пьёшь не чай, а пакетики. Прилагательные как параметры объекта постоянно с ним, а «в пакетиках» как дополнение или как отдельный метод появляется по необходимости.

Артём 2008

Видел как-то слово «контактированный», вероятно находящийся с кем-то в контакте. Некоторым кажется что так звучит по умному.

Аллюр 2008

Из той же оперы «купированный вагон».

MaTpoc 2008

Осталось дождаться людей, пакетирующих чай :-)

Сергей 2008

Это причастие.

Еще один вариант — «чай в тампаксах».

Илья Бирман 2008

Сергей, если чай в пакетиках ассоциируется у вас с тампаксом, то вы плохо себе представляете тампакс ;-)

Uznick 2008

Бутилизированная вода, видимо, из той же оперы.

flibukerk 2008

Видимо, Илья, ты себе представляешь тампакс просто отменно :)

Илья Бирман 2008

Да, очень хорошо представляю.

Александр 2008

Бесят люди, которые пишут в комментариях всякую хуйню только для того, что бы показавть какие они «умные» и унизить автора.

Игорь 2008

А я в первый раз из твоего поста услышал, что так говорят — пакетированный чай. Всегда вроде говорили в пакетиках.

Хуже всего не чай в пакетиках, а когда в ресторане вино через мерный стаканчик наливают. Вот с этим нужно бороться)

Эти ссылки принесут мне миллионы: купить кофе в зернах в спб лавацца.   Купить кемекс смотри здесь.