Подписаться на блог
В Твиттере

Реплики и ссылки на заметки

В Фейсбуке

Ссылки на заметки

Вконтакте

Ссылки на заметки

В Телеграме

Ссылки на заметки

В Тумблере

Заметки целиком

В Же-же

Заметки целиком

По РСС

Заметки целиком

Если что-то из этого не работает, напишите мне: ilyabirman@ilyabirman.ru.

Disc vs. Disk

Некоторые часто допускаемые ошибки:

<…>

(2) Написание «disk» вместо «disc». Эти слова имеют одинаковое значение, но в разных странах пишутся по-разному, совсем как «color» и «colour». CD принято называть «disc», а жеcткие диски и дискеты — «disks». Копии «Disc-to-disc» отличаются от копий «disk-to-disc» и «disc-to-disk»!

<…>
Странно как-то... Похоже на бред. Отсюда.
Подписаться на блог
Поделиться
Отправить
2003  
2 комментария
Perez
А как насчет «flavor» и «flavour»?
SauroN
Совершенно разные случаи... Добавочная «ю» — это «диалект», а два разных «диска» — этимологические дуплеты!
Илья Бирман
Я-то вообще считаю, что слов «flavor» и «color» в английском языке нет. Равно как и слов «thru» или «tonite». Просто американцам так удобнее, ну и хрен бы с ними.

Пользовательский интерфейс
Доступен первый раздел
электронного учебника

Популярное